< مزامیر 33 >
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. | ۱ 1 |
Újjongjatok, igazak, az Örökkévalóban, az egyenesekhez illik a dicsérő dal.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. | ۲ 2 |
Hálalkodjatok az Örökkévalónak hárfával, tízhúrú lanton zengjetek neki;
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. | ۳ 3 |
énekeljetek neki új éneket, szépen hárfázzatok riadással!
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. | ۴ 4 |
Mert egyenes az Örökkévaló igéje, s minden tette hűséggel való.
عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است. | ۵ 5 |
Szeret igazságot és jogot, az Örökkévaló szeretetével tele a föld.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. | ۶ 6 |
Az Örökkévaló igéje által készűltek az egek és szája lehellete által egész seregük.
آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید. | ۷ 7 |
Összegyűjti mint gátba a tenger vizeit, tárházakba teczi a hullámokat.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. | ۸ 8 |
Féljenek az Örökkévalótól mind a földön levők, tőle rettegjenek mind a világ lakói.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. | ۹ 9 |
Mert ő mondta és lett, parancsolta s előállt.
خداوندمشورت امتها را باطل میکند. تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند. | ۱۰ 10 |
Az Örökkévaló megbontotta a nemzetek tanácsát, meghiúsította a népek gondolatait.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. | ۱۱ 11 |
Az Örökkévaló tanácsa örökkön fennáll, szíve gondolatai nemzedékre meg nemzedékre.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. | ۱۲ 12 |
Boldog a nemzet, melynek az Örökkévaló az Istene, a nép, melyet birtoknl választett magának.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. | ۱۳ 13 |
Égből tekintett le az Örökkévaló, látta mind az ember fiait;
از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان. | ۱۴ 14 |
székének helyéből nézett a föld minden lakóira
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. | ۱۵ 15 |
ő, ki egyetemben alkotja szívöket, a kí figyel mind a tetteikre.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. | ۱۶ 16 |
Nem győztes a király hadnak sokaságával, hős nem menekszik erőnek sokaságával;
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. | ۱۷ 17 |
hazug a ló győzelemre, erejének nagyságával meg nem ment.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را میکشند. | ۱۸ 18 |
Íme az Örökkévaló szeme tisztelői felé fordul, azokra, kik várakoznak szeretetére,
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. | ۱۹ 19 |
hogy haláltól megmentse lelköket, és életben. tartsa őket éhinségben.
جان ما منتظرخداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است. | ۲۰ 20 |
Lelkünk reménykedett az Örökkévalóban – segítségünk és paizsunk ö;
زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم. | ۲۱ 21 |
mert ő benne örül szívünk, mert szent nevében bízunk.
ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبودهایم. | ۲۲ 22 |
Legyen szereteted, Örökkévaló, mi rajtunk, a hogy várakoztunk reád!