< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.

< مزامیر 33 >