< مزامیر 29 >
مزمور داود ای فرزندان خدا، خداوند را توصیف کنید. جلال و قوت را برای خداوندتوصیف نمایید. | ۱ 1 |
melody to/for David to give to/for LORD son: type of god to give to/for LORD glory and strength
خداوند را به جلال اسم اوتمجید نمایید. خداوند را در زینت قدوسیت سجده کنید. | ۲ 2 |
to give to/for LORD glory name his to bow to/for LORD in/on/with adornment holiness
آواز خداوند فوق آبها است. خدای جلال رعد میدهد. خداوند بالای آبهای بسیار است. | ۳ 3 |
voice LORD upon [the] water God [the] glory to thunder LORD upon water many
آواز خداوند با قوت است. آوازخداوند با جلال است. | ۴ 4 |
voice LORD in/on/with strength voice LORD in/on/with glory
آواز خداوند سروهای آزاد را میشکند. خداوند سروهای آزاد لبنان رامی شکند. | ۵ 5 |
voice LORD to break cedar and to break LORD [obj] cedar [the] Lebanon
آنها را مثل گوساله میجهاند. لبنان وسریون را مثل بچه گاو وحشی. | ۶ 6 |
and to skip about them like calf Lebanon and Sirion like son: young animal wild ox
آواز خداوندزبانه های آتش را میشکافد. | ۷ 7 |
voice LORD to hew flame fire
آواز خداوندصحرا را متزلزل میسازد. خداوند صحرای قادش را متزلزل میسازد. | ۸ 8 |
voice LORD to twist: tremble wilderness to twist: tremble LORD wilderness Kadesh
آواز خداوند غزالهارا به درد زه میاندازد، و جنگل را بیبرگ میگرداند. و در هیکل او جمیع جلال را ذکرمی کنند. | ۹ 9 |
voice LORD to twist: dance doe and to strip wood and in/on/with temple his all his to say glory
خداوند بر طوفان جلوس نموده. خداوند نشسته است پادشاه تا ابدالاباد. | ۱۰ 10 |
LORD to/for flood to dwell and to dwell LORD king to/for forever: enduring
خداوند قوم خود را قوت خواهد بخشید. خداوند قوم خود را به سلامتی مبارک خواهدنمود. | ۱۱ 11 |
LORD strength to/for people his to give: give LORD to bless [obj] people his in/on/with peace