< مزامیر 29 >
مزمور داود ای فرزندان خدا، خداوند را توصیف کنید. جلال و قوت را برای خداوندتوصیف نمایید. | ۱ 1 |
[A Psalm by David.] Ascribe to Jehovah, you sons of the mighty, ascribe to Jehovah glory and strength.
خداوند را به جلال اسم اوتمجید نمایید. خداوند را در زینت قدوسیت سجده کنید. | ۲ 2 |
Ascribe to Jehovah the glory due to his name. Worship Jehovah in holy array.
آواز خداوند فوق آبها است. خدای جلال رعد میدهد. خداوند بالای آبهای بسیار است. | ۳ 3 |
The voice of Jehovah is on the waters. The God of glory thunders, even Jehovah on many waters.
آواز خداوند با قوت است. آوازخداوند با جلال است. | ۴ 4 |
The voice of Jehovah is powerful. The voice of Jehovah is full of majesty.
آواز خداوند سروهای آزاد را میشکند. خداوند سروهای آزاد لبنان رامی شکند. | ۵ 5 |
The voice of Jehovah breaks the cedars. Yes, Jehovah breaks in pieces the cedars of Lebanon.
آنها را مثل گوساله میجهاند. لبنان وسریون را مثل بچه گاو وحشی. | ۶ 6 |
He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
آواز خداوندزبانه های آتش را میشکافد. | ۷ 7 |
The voice of Jehovah strikes with flashes of lightning.
آواز خداوندصحرا را متزلزل میسازد. خداوند صحرای قادش را متزلزل میسازد. | ۸ 8 |
The voice of Jehovah shakes the wilderness. Jehovah shakes the wilderness of Kadesh.
آواز خداوند غزالهارا به درد زه میاندازد، و جنگل را بیبرگ میگرداند. و در هیکل او جمیع جلال را ذکرمی کنند. | ۹ 9 |
The voice of Jehovah makes the large trees tremble, and strips the forests bare. In his temple everything says, "Glory."
خداوند بر طوفان جلوس نموده. خداوند نشسته است پادشاه تا ابدالاباد. | ۱۰ 10 |
Jehovah sat enthroned at the Flood. Yes, Jehovah sits as King forever.
خداوند قوم خود را قوت خواهد بخشید. خداوند قوم خود را به سلامتی مبارک خواهدنمود. | ۱۱ 11 |
Jehovah will give strength to his people. Jehovah will bless his people with peace.