< مزامیر 26 >
مزمور داود ای خداوند مرا داد بده زیرا که من درکمال خود رفتار نمودهام و بر خداوندتوکل داشتهام، پس نخواهم لغزید. | ۱ 1 |
Ein Psalm Davids. HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.
ای خداوندمرا امتحان کن و مرا بیازما. باطن و قلب مرا مصفی گردان. | ۲ 2 |
Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.
زیرا که رحمت تو در مد نظر من است ودر راستی تو رفتار نمودهام | ۳ 3 |
Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.
با مردان باطل ننشستهام و با منافقین داخل نخواهم شد. | ۴ 4 |
Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.
ازجماعت بدکاران نفرت میدارم و با طالحین نخواهم نشست. | ۵ 5 |
Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
دستهای خود را در صفامی شویم. مذبح تو راای خداوند طواف خواهم نمود. | ۶ 6 |
Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
تا آواز حمد تو را بشنوانم و عجایب تو رااخبار نمایم. | ۷ 7 |
da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.
ای خداوند محل خانه تو را دوست میدارم و مقام سکونت جلال تو را. | ۸ 8 |
HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.
جانم را با گناهکاران جمع مکن و نه حیات مرا با مردمان خون ریز. | ۹ 9 |
Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,
که در دستهای ایشان آزار است و دست راست ایشان پر از رشوه است. | ۱۰ 10 |
welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.
و اما من درکمال خود سالک میباشم. مرا خلاصی ده و برمن رحم فرما. | ۱۱ 11 |
Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
پایم در جای هموار ایستاده است. خداوند را در جماعتها متبارک خواهم خواند. | ۱۲ 12 |
Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.