< مزامیر 26 >
مزمور داود ای خداوند مرا داد بده زیرا که من درکمال خود رفتار نمودهام و بر خداوندتوکل داشتهام، پس نخواهم لغزید. | ۱ 1 |
Psaume de David. Eternel, fais-moi droit, car j'ai marché en mon intégrité, et je me suis confié en l'Eternel; je ne chancellerai point.
ای خداوندمرا امتحان کن و مرا بیازما. باطن و قلب مرا مصفی گردان. | ۲ 2 |
Eternel, sonde-moi et m'éprouve, examine mes reins et mon cœur.
زیرا که رحمت تو در مد نظر من است ودر راستی تو رفتار نمودهام | ۳ 3 |
Car ta gratuité est devant mes yeux, et j'ai marché en ta vérité.
با مردان باطل ننشستهام و با منافقین داخل نخواهم شد. | ۴ 4 |
Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.
ازجماعت بدکاران نفرت میدارم و با طالحین نخواهم نشست. | ۵ 5 |
J'ai haï la compagnie des méchants, et je ne hante point les impies.
دستهای خود را در صفامی شویم. مذبح تو راای خداوند طواف خواهم نمود. | ۶ 6 |
Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Eternel!
تا آواز حمد تو را بشنوانم و عجایب تو رااخبار نمایم. | ۷ 7 |
Pour éclater en voix d'action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
ای خداوند محل خانه تو را دوست میدارم و مقام سکونت جلال تو را. | ۸ 8 |
Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.
جانم را با گناهکاران جمع مکن و نه حیات مرا با مردمان خون ریز. | ۹ 9 |
N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.
که در دستهای ایشان آزار است و دست راست ایشان پر از رشوه است. | ۱۰ 10 |
Dans les mains desquels il y a de la méchanceté préméditée, et dont la main [droite] est pleine de présents.
و اما من درکمال خود سالک میباشم. مرا خلاصی ده و برمن رحم فرما. | ۱۱ 11 |
Mais moi, je marche en mon intégrité; rachète-moi, et aie pitié de moi.
پایم در جای هموار ایستاده است. خداوند را در جماعتها متبارک خواهم خواند. | ۱۲ 12 |
Mon pied s'est arrêté au chemin uni; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.