< مزامیر 26 >

مزمور داود ای خداوند مرا داد بده زیرا که من درکمال خود رفتار نموده‌ام و بر خداوندتوکل داشته‌ام، پس نخواهم لغزید. ۱ 1
Par David. Juge-moi, Yahvé, car j'ai marché dans mon intégrité. Moi aussi, j'ai mis ma confiance en Yahvé, sans faiblir.
‌ای خداوندمرا امتحان کن و مرا بیازما. باطن و قلب مرا مصفی گردان. ۲ 2
Examine-moi, Yahvé, et mets-moi à l'épreuve. Essayez mon cœur et mon esprit.
زیرا که رحمت تو در مد نظر من است ودر راستی تو رفتار نموده‌ام ۳ 3
Car ta bonté est devant mes yeux. J'ai marché dans ta vérité.
با مردان باطل ننشسته‌ام و با منافقین داخل نخواهم شد. ۴ 4
Je ne me suis pas assis avec des hommes trompeurs, Je n'irai pas non plus avec les hypocrites.
ازجماعت بدکاران نفرت می‌دارم و با طالحین نخواهم نشست. ۵ 5
Je déteste l'assemblée des méchants, et ne s'assiéra pas avec les méchants.
دستهای خود را در صفامی شویم. مذبح تو را‌ای خداوند طواف خواهم نمود. ۶ 6
Je me laverai les mains en toute innocence, alors je tournerai autour de ton autel, Yahvé,
تا آواز حمد تو را بشنوانم و عجایب تو رااخبار نمایم. ۷ 7
pour faire entendre la voix de l'action de grâce. et raconter toutes vos actions merveilleuses.
‌ای خداوند محل خانه تو را دوست می‌دارم و مقام سکونت جلال تو را. ۸ 8
Yahvé, j'aime la demeure de ta maison, le lieu où réside ta gloire.
جانم را با گناهکاران جمع مکن و نه حیات مرا با مردمان خون ریز. ۹ 9
Ne rassemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec des hommes assoiffés de sang
که در دستهای ایشان آزار است و دست راست ایشان پر از رشوه است. ۱۰ 10
dans les mains duquel se trouve la méchanceté; leur main droite est pleine de pots-de-vin.
و اما من درکمال خود سالک می‌باشم. مرا خلاصی ده و برمن رحم فرما. ۱۱ 11
Quant à moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachetez-moi, et soyez miséricordieux envers moi.
پایم در جای هموار ایستاده است. خداوند را در جماعت‌ها متبارک خواهم خواند. ۱۲ 12
Mon pied se tient en équilibre. Dans les congrégations, je bénirai Yahvé.

< مزامیر 26 >