< مزامیر 25 >
مزمور داود ای خداوند بسوی تو جان خود رابرمی افرازم. ای خدای من بر تو توکل میدارم. | ۱ 1 |
A Ti, oh Yavé, levanto mi alma.
پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند. | ۲ 2 |
¡ʼElohim mío, en Ti confío! No sea yo avergonzado, No se alegren de mí mis enemigos.
بلی هرکه انتظار تو میکشدخجل نخواهد شد. آنانی که بیسبب خیانت میکنند خجل خواهند گردید. | ۳ 3 |
Ciertamente ninguno de los que confían en Ti será avergonzado. Serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
ای خداوندطریق های خود را به من بیاموز و راههای خویش را به من تعلیم ده. | ۴ 4 |
Muéstrame, oh Yavé, tus caminos, Enséñame tus sendas.
مرا به راستی خود سالک گردان و مرا تعلیم ده زیرا تو خدای نجات من هستی. تمامی روز منتظر تو بودهام. | ۵ 5 |
Encamíname en tu verdad y enséñame, Porque Tú eres el ʼElohim de mi salvación. En Ti espero todo el día.
ای خداونداحسانات و رحمت های خود را بیاد آور چونکه آنها از ازل بوده است. | ۶ 6 |
Acuérdate, oh Yavé, de tu compasión y de tu misericordia que son perpetuas.
خطایای جوانی وعصیانم را بیاد میاور. ای خداوند به رحمت خودو بهخاطر نیکویی خویش مرا یاد کن. | ۷ 7 |
No te acuerdes de los pecados de mi juventud y de mis transgresiones. Conforme a tu misericordia acuérdate de mí, Por tu bondad, oh Yavé.
خداوندنیکو و عادل است. پس به گناه کاران طریق راخواهد آموخت. | ۸ 8 |
Bueno y justo es Yavé. Él muestra el camino a los pecadores.
مسکینان را به انصاف رهبری خواهد کرد و به مسکینان طریق خود را تعلیم خواهد داد. | ۹ 9 |
Encamina a los humildes en justicia, Y enseña a los mansos su senda.
همه راههای خداوند رحمت وحق است برای آنانی که عهد و شهادات او را نگاه میدارند. | ۱۰ 10 |
Todas las sendas de Yavé son misericordia y verdad Para los que observan su Pacto y sus Preceptos.
ای خداوند بهخاطر اسم خود، گناه مرابیامرز زیرا که بزرگ است. | ۱۱ 11 |
Por amor a tu Nombre, oh Yavé, Perdonas también mi iniquidad, que es grande.
کیست آن آدمی که از خداوند میترسد؟ او را بطریقی که اختیار کرده است خواهد آموخت. | ۱۲ 12 |
¿Quién es el hombre que teme a Yavé? Él le enseñará el camino que debe escoger.
جان او در نیکویی شب را بسر خواهد برد. و ذریت او وارث زمین خواهند شد. | ۱۳ 13 |
Su alma gozará de bienestar, Y su descendencia heredará la tierra.
سر خداوند با ترسندگان او است و عهد او تا ایشان را تعلیم دهد. | ۱۴ 14 |
El secreto de Yavé es para los que le temen. A ellos hará conocer su Pacto.
چشمان من دائم بسوی خداوند است زیرا که او پایهای مرااز دام بیرون میآورد. | ۱۵ 15 |
Mis ojos están siempre fijos en Yavé, Porque Él sacará mis pies de la red.
بر من ملتفت شده، رحمت بفرما زیرا که منفرد و مسکین هستم. | ۱۶ 16 |
Mírame y ten misericordia de mí, Porque estoy solo y afligido.
تنگیهای دل من زیاد شده است. مرا ازمشقت های من بیرون آور. | ۱۷ 17 |
Las angustias de mi corazón se aumentaron. ¡Sácame de mis congojas!
بر مسکنت و رنج من نظر افکن و جمیع خطایایم را بیامرز. | ۱۸ 18 |
Mira mi aflicción y mis fatigas, Y perdona todos mis pecados.
بردشمنانم نظر کن زیرا که بسیارند و به کینه تلخ به من کینه میورزند. | ۱۹ 19 |
¡Mira cómo se multiplicaron mis enemigos, Y con violento odio me aborrecen!
جانم را حفظ کن و مرارهایی ده تا خجل نشوم زیرا بر تو توکل دارم. | ۲۰ 20 |
¡Guarda mi alma y líbrame! No sea yo avergonzado, Porque en Ti me refugio.
کمال و راستی حافظ من باشند زیرا که منتظرتو هستم. | ۲۱ 21 |
Integridad y rectitud me guarden, Porque en Ti espero.
ای خدا اسرائیل را خلاصی ده، ازجمیع مشقتهای وی. | ۲۲ 22 |
¡Oh ʼElohim, redime a Israel de todas sus angustias!