< مزامیر 25 >
مزمور داود ای خداوند بسوی تو جان خود رابرمی افرازم. ای خدای من بر تو توکل میدارم. | ۱ 1 |
Psalmus David, in finem. Ad te Domine levavi animam meam:
پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند. | ۲ 2 |
Deus meus in te confido, non erubescam:
بلی هرکه انتظار تو میکشدخجل نخواهد شد. آنانی که بیسبب خیانت میکنند خجل خواهند گردید. | ۳ 3 |
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
ای خداوندطریق های خود را به من بیاموز و راههای خویش را به من تعلیم ده. | ۴ 4 |
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
مرا به راستی خود سالک گردان و مرا تعلیم ده زیرا تو خدای نجات من هستی. تمامی روز منتظر تو بودهام. | ۵ 5 |
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
ای خداونداحسانات و رحمت های خود را بیاد آور چونکه آنها از ازل بوده است. | ۶ 6 |
Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quae a saeculo sunt.
خطایای جوانی وعصیانم را بیاد میاور. ای خداوند به رحمت خودو بهخاطر نیکویی خویش مرا یاد کن. | ۷ 7 |
Delicta iuventutis meae, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
خداوندنیکو و عادل است. پس به گناه کاران طریق راخواهد آموخت. | ۸ 8 |
Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
مسکینان را به انصاف رهبری خواهد کرد و به مسکینان طریق خود را تعلیم خواهد داد. | ۹ 9 |
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
همه راههای خداوند رحمت وحق است برای آنانی که عهد و شهادات او را نگاه میدارند. | ۱۰ 10 |
Universae viae Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
ای خداوند بهخاطر اسم خود، گناه مرابیامرز زیرا که بزرگ است. | ۱۱ 11 |
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
کیست آن آدمی که از خداوند میترسد؟ او را بطریقی که اختیار کرده است خواهد آموخت. | ۱۲ 12 |
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
جان او در نیکویی شب را بسر خواهد برد. و ذریت او وارث زمین خواهند شد. | ۱۳ 13 |
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
سر خداوند با ترسندگان او است و عهد او تا ایشان را تعلیم دهد. | ۱۴ 14 |
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
چشمان من دائم بسوی خداوند است زیرا که او پایهای مرااز دام بیرون میآورد. | ۱۵ 15 |
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
بر من ملتفت شده، رحمت بفرما زیرا که منفرد و مسکین هستم. | ۱۶ 16 |
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
تنگیهای دل من زیاد شده است. مرا ازمشقت های من بیرون آور. | ۱۷ 17 |
Tribulationes cordis mei multiplicatae sunt: de necessitatibus meis erue me.
بر مسکنت و رنج من نظر افکن و جمیع خطایایم را بیامرز. | ۱۸ 18 |
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
بردشمنانم نظر کن زیرا که بسیارند و به کینه تلخ به من کینه میورزند. | ۱۹ 19 |
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
جانم را حفظ کن و مرارهایی ده تا خجل نشوم زیرا بر تو توکل دارم. | ۲۰ 20 |
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
کمال و راستی حافظ من باشند زیرا که منتظرتو هستم. | ۲۱ 21 |
Innocentes et recti adhaeserunt mihi: quia sustinui te.
ای خدا اسرائیل را خلاصی ده، ازجمیع مشقتهای وی. | ۲۲ 22 |
Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.