< مزامیر 25 >

مزمور داود ای خداوند بسوی تو جان خود رابرمی افرازم. ای خدای من بر تو توکل می‌دارم. ۱ 1
A psalm of David. To you, O Lord, I lift up my heart: all the day I wait for you.
پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند. ۲ 2
In you I trust, put me not to shame; let not my foes exult over me.
بلی هر‌که انتظار تو می‌کشدخجل نخواهد شد. آنانی که بی‌سبب خیانت می‌کنند خجل خواهند گردید. ۳ 3
None will be shamed who wait for you, but shame will fall upon wanton traitors.
‌ای خداوندطریق های خود را به من بیاموز و راههای خویش را به من تعلیم ده. ۴ 4
Make me, O Lord, to know your ways: teach me your paths.
مرا به راستی خود سالک گردان و مرا تعلیم ده زیرا تو خدای نجات من هستی. تمامی روز منتظر تو بوده‌ام. ۵ 5
In your faithfulness guide me and teach me, for you are my God and my saviour.
‌ای خداونداحسانات و رحمت های خود را بیاد آور چونکه آنها از ازل بوده است. ۶ 6
Remember your pity, O Lord, and your kindness, for they have been ever of old.
خطایای جوانی وعصیانم را بیاد میاور. ای خداوند به رحمت خودو به‌خاطر نیکویی خویش مرا یاد کن. ۷ 7
Do not remember the sins of my youth; remember me in kindness, because of your goodness, Lord.
خداوندنیکو و عادل است. پس به گناه کاران طریق راخواهد آموخت. ۸ 8
Good is the Lord and upright, so he teaches sinners the way.
مسکینان را به انصاف رهبری خواهد کرد و به مسکینان طریق خود را تعلیم خواهد داد. ۹ 9
The humble he guides in the right, he teaches the humble his way.
همه راههای خداوند رحمت وحق است برای آنانی که عهد و شهادات او را نگاه می‌دارند. ۱۰ 10
All his ways are loving and loyal to those who observe his charges and covenant.
‌ای خداوند به‌خاطر اسم خود، گناه مرابیامرز زیرا که بزرگ است. ۱۱ 11
Be true to your name Lord, forgive my many sins.
کیست آن آدمی که از خداوند می‌ترسد؟ او را بطریقی که اختیار کرده است خواهد آموخت. ۱۲ 12
Who then is the person who fears the Lord? He will teach them the way to choose.
جان او در نیکویی شب را بسر خواهد برد. و ذریت او وارث زمین خواهند شد. ۱۳ 13
They will live in prosperity, their children will inherit the land.
سر خداوند با ترسندگان او است و عهد او تا ایشان را تعلیم دهد. ۱۴ 14
The Lord gives guidance to those who fear him, and with his covenant he makes them acquainted.
چشمان من دائم بسوی خداوند است زیرا که او پایهای مرااز دام بیرون می‌آورد. ۱۵ 15
My eyes are ever toward the Lord, for out of the net he brings my foot.
بر من ملتفت شده، رحمت بفرما زیرا که منفرد و مسکین هستم. ۱۶ 16
Turn to me with your favour, for I am lonely and crushed
تنگیهای دل من زیاد شده است. مرا ازمشقت های من بیرون آور. ۱۷ 17
In my heart are strain and storm; bring me out of my distresses.
بر مسکنت و رنج من نظر افکن و جمیع خطایایم را بیامرز. ۱۸ 18
Look on my misery and trouble, and pardon all my sins,
بردشمنانم نظر کن زیرا که بسیارند و به کینه تلخ به من کینه می‌ورزند. ۱۹ 19
look on my foes oh, so many! And their cruel hatred towards me.
جانم را حفظ کن و مرارهایی ده تا خجل نشوم زیرا بر تو توکل دارم. ۲۰ 20
Deliver me, keep me, and shame not one who takes refuge in you.
کمال و راستی حافظ من باشند زیرا که منتظرتو هستم. ۲۱ 21
May integrity and innocence preserve me, for I wait for you, O Lord.
‌ای خدا اسرائیل را خلاصی ده، ازجمیع مشقتهای وی. ۲۲ 22
Redeem Israel, O God, from all its distresses.

< مزامیر 25 >