< مزامیر 25 >

مزمور داود ای خداوند بسوی تو جان خود رابرمی افرازم. ای خدای من بر تو توکل می‌دارم. ۱ 1
A Psalm of David. To you, O Lord, have I lifted up my soul.
پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند. ۲ 2
O my God, I have trusted in you: let me not be confounded, neither let mine enemies laugh me to scorn.
بلی هر‌که انتظار تو می‌کشدخجل نخواهد شد. آنانی که بی‌سبب خیانت می‌کنند خجل خواهند گردید. ۳ 3
For none of them that wait on you shall in any wise be ashamed: let them be ashamed that transgress without cause.
‌ای خداوندطریق های خود را به من بیاموز و راههای خویش را به من تعلیم ده. ۴ 4
Show me your ways, O Lord; and teach me your paths.
مرا به راستی خود سالک گردان و مرا تعلیم ده زیرا تو خدای نجات من هستی. تمامی روز منتظر تو بوده‌ام. ۵ 5
Lead me in your truth, and teach me: for you are God my Saviour: and I have waited on you all the day.
‌ای خداونداحسانات و رحمت های خود را بیاد آور چونکه آنها از ازل بوده است. ۶ 6
Remember your compassions, O Lord, and your mercies, for they are from everlasting.
خطایای جوانی وعصیانم را بیاد میاور. ای خداوند به رحمت خودو به‌خاطر نیکویی خویش مرا یاد کن. ۷ 7
Remember not the sins of my youth, nor [my sins] of ignorance: remember me according to your mercy, for your goodness' sake, O Lord.
خداوندنیکو و عادل است. پس به گناه کاران طریق راخواهد آموخت. ۸ 8
Good and upright is the Lord: therefore will he instruct sinners in [the] way.
مسکینان را به انصاف رهبری خواهد کرد و به مسکینان طریق خود را تعلیم خواهد داد. ۹ 9
The meek will he guide in judgement: the meek will he teach his ways.
همه راههای خداوند رحمت وحق است برای آنانی که عهد و شهادات او را نگاه می‌دارند. ۱۰ 10
All the ways of the Lord are mercy and truth to them that seek his covenant and his testimonies.
‌ای خداوند به‌خاطر اسم خود، گناه مرابیامرز زیرا که بزرگ است. ۱۱ 11
For your name's sake, O Lord, do you also be merciful to my sin; for it is great.
کیست آن آدمی که از خداوند می‌ترسد؟ او را بطریقی که اختیار کرده است خواهد آموخت. ۱۲ 12
Who is the man that fears the Lord? he shall instruct him in the way which he has chosen.
جان او در نیکویی شب را بسر خواهد برد. و ذریت او وارث زمین خواهند شد. ۱۳ 13
His soul shall dwell in prosperity; and his seed shall inherit the earth.
سر خداوند با ترسندگان او است و عهد او تا ایشان را تعلیم دهد. ۱۴ 14
The Lord is the strength of them that fear him; and his covenant is to manifest [truth] to them.
چشمان من دائم بسوی خداوند است زیرا که او پایهای مرااز دام بیرون می‌آورد. ۱۵ 15
Mine eyes are continually to the Lord; for he shall draw my feet out of the snare.
بر من ملتفت شده، رحمت بفرما زیرا که منفرد و مسکین هستم. ۱۶ 16
Look upon me, and have mercy upon me; for I am an only child and poor.
تنگیهای دل من زیاد شده است. مرا ازمشقت های من بیرون آور. ۱۷ 17
The afflictions of my heart have been multiplied; deliver me from my distresses.
بر مسکنت و رنج من نظر افکن و جمیع خطایایم را بیامرز. ۱۸ 18
Look upon mine affliction and my trouble; and forgive all my sins.
بردشمنانم نظر کن زیرا که بسیارند و به کینه تلخ به من کینه می‌ورزند. ۱۹ 19
Look upon mine enemies; for they have been multiplied; and they have hated me with unjust hatred.
جانم را حفظ کن و مرارهایی ده تا خجل نشوم زیرا بر تو توکل دارم. ۲۰ 20
Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I have hoped in you.
کمال و راستی حافظ من باشند زیرا که منتظرتو هستم. ۲۱ 21
The harmless and upright joined themselves to me: for I waited for you, O Lord.
‌ای خدا اسرائیل را خلاصی ده، ازجمیع مشقتهای وی. ۲۲ 22
Deliver Israel, O God, out of all his afflictions.

< مزامیر 25 >