< مزامیر 25 >
مزمور داود ای خداوند بسوی تو جان خود رابرمی افرازم. ای خدای من بر تو توکل میدارم. | ۱ 1 |
[A Psalm] of David. Unto thee, O Jehovah, do I lift up my soul.
پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند. | ۲ 2 |
O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.
بلی هرکه انتظار تو میکشدخجل نخواهد شد. آنانی که بیسبب خیانت میکنند خجل خواهند گردید. | ۳ 3 |
Yea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.
ای خداوندطریق های خود را به من بیاموز و راههای خویش را به من تعلیم ده. | ۴ 4 |
Show me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.
مرا به راستی خود سالک گردان و مرا تعلیم ده زیرا تو خدای نجات من هستی. تمامی روز منتظر تو بودهام. | ۵ 5 |
Guide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.
ای خداونداحسانات و رحمت های خود را بیاد آور چونکه آنها از ازل بوده است. | ۶ 6 |
Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old.
خطایای جوانی وعصیانم را بیاد میاور. ای خداوند به رحمت خودو بهخاطر نیکویی خویش مرا یاد کن. | ۷ 7 |
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness’ sake, O Jehovah.
خداوندنیکو و عادل است. پس به گناه کاران طریق راخواهد آموخت. | ۸ 8 |
Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.
مسکینان را به انصاف رهبری خواهد کرد و به مسکینان طریق خود را تعلیم خواهد داد. | ۹ 9 |
The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
همه راههای خداوند رحمت وحق است برای آنانی که عهد و شهادات او را نگاه میدارند. | ۱۰ 10 |
All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
ای خداوند بهخاطر اسم خود، گناه مرابیامرز زیرا که بزرگ است. | ۱۱ 11 |
For thy name’s sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great.
کیست آن آدمی که از خداوند میترسد؟ او را بطریقی که اختیار کرده است خواهد آموخت. | ۱۲ 12 |
What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.
جان او در نیکویی شب را بسر خواهد برد. و ذریت او وارث زمین خواهند شد. | ۱۳ 13 |
His soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land.
سر خداوند با ترسندگان او است و عهد او تا ایشان را تعلیم دهد. | ۱۴ 14 |
The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
چشمان من دائم بسوی خداوند است زیرا که او پایهای مرااز دام بیرون میآورد. | ۱۵ 15 |
Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.
بر من ملتفت شده، رحمت بفرما زیرا که منفرد و مسکین هستم. | ۱۶ 16 |
Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.
تنگیهای دل من زیاد شده است. مرا ازمشقت های من بیرون آور. | ۱۷ 17 |
The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses.
بر مسکنت و رنج من نظر افکن و جمیع خطایایم را بیامرز. | ۱۸ 18 |
Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.
بردشمنانم نظر کن زیرا که بسیارند و به کینه تلخ به من کینه میورزند. | ۱۹ 19 |
Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
جانم را حفظ کن و مرارهایی ده تا خجل نشوم زیرا بر تو توکل دارم. | ۲۰ 20 |
Oh keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.
کمال و راستی حافظ من باشند زیرا که منتظرتو هستم. | ۲۱ 21 |
Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.
ای خدا اسرائیل را خلاصی ده، ازجمیع مشقتهای وی. | ۲۲ 22 |
Redeem Israel, O God, Out of all his troubles.