< مزامیر 24 >
مزمور داود زمین و پری آن از آن خداوند است. ربع مسکون و ساکنان آن. | ۱ 1 |
大卫的诗。 地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
زیرا که اواساس آن را بر دریاها نهاد. و آن را بر نهرها ثابت گردانید. | ۲ 2 |
他把地建立在海上, 安定在大水之上。
کیست که به کوه خداوند برآید؟ وکیست که به مکان قدس او ساکن شود؟ | ۳ 3 |
谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
او که پاک دست و صاف دل باشد، که جان خود را به بطالت ندهد و قسم دروغ نخورد. | ۴ 4 |
就是手洁心清,不向虚妄, 起誓不怀诡诈的人。
او برکت را ازخداوند خواهد یافت. و عدالت را از خدای نجات خود. | ۵ 5 |
他必蒙耶和华赐福, 又蒙救他的 神使他成义。
این است طبقه طالبان او. طالبان روی توای (خدای ) یعقوب. سلاه. | ۶ 6 |
这是寻求耶和华的族类, 是寻求你面的雅各。 (细拉)
ای دروازهها سرهای خود را برافرازید! ای درهای ابدی برافراشته شوید تا پادشاه جلال داخل شود! | ۷ 7 |
众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要被举起! 那荣耀的王将要进来!
این پادشاه جلال کیست؟ خداوندقدیر و جبار؟ خداوند که در جنگ جبار است. | ۸ 8 |
荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华!
ای دروازهها، سرهای خود را برافرازید! ای درهای ابدی برافرازید تا پادشاه جلال داخل شود! | ۹ 9 |
众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要把头抬起! 那荣耀的王将要进来!
این پادشاه جلال کیست؟ یهوه صبایوت پادشاه جلال اوست. سلاه. | ۱۰ 10 |
荣耀的王是谁呢? 万军之耶和华, 他是荣耀的王! (细拉)