< مزامیر 20 >
برای سالار مغنیان. مزمور داود خداوند تو را در روز تنگی مستجاب فرماید. نام خدای یعقوب تو را سرافرازنماید. | ۱ 1 |
O Senhor te oiça no dia da angustia, o nome do Deus de Jacob te proteja.
نصرت برای تو از قدس خود بفرستد وتو را از صهیون تایید نماید. | ۲ 2 |
Envie-te soccorro desde o seu sanctuario, e te sustenha desde Sião.
جمیع هدایای تو رابه یاد آورد و قربانی های سوختنی تو را قبول فرماید. سلاه. | ۳ 3 |
Lembre-se de todas as tuas offertas, e acceite os teus holocaustos (Selah)
موافق دل تو به تو عطا فرماید وهمه مشورتهای تو را به انجام رساند. | ۴ 4 |
Conceda-te conforme ao teu coração, e cumpra todo o teu conselho.
به نجات تو خواهیم سرایید و به نام خدای خود، علم خود را خواهیم افراشت. خداوندتمامی مسالت تو را به انجام خواهد رسانید. | ۵ 5 |
Nós nos alegraremos pela tua salvação, e em nome do nosso Deus arvoraremos pendões; cumpra o Senhor todas as tuas petições.
الان دانستهام که خداوند مسیح خود رامی رهاند. از فلک قدس خود او را اجابت خواهدنمود، به قوت نجاتبخش دست راست خویش. | ۶ 6 |
Agora sei que o Senhor salva ao seu ungido: elle o ouvirá desde o seu sancto céu, com a força salvadora da sua mão direita.
اینان ارابهها را و آنان اسبها را، اما ما نام یهوه خدای خود را ذکر خواهیم نمود. | ۷ 7 |
Uns confiam em carros e outros em cavallos, mas nós faremos menção do nome do Senhor nosso Deus.
ایشان خم شده، افتادهاند و اما ما برخاسته، ایستادهایم. | ۸ 8 |
Uns encurvam-se e caem, mas nós nos levantamos e estamos de pé.
ای خداوند نجات بده! پادشاه در روزی که بخوانیم، ما را مستجاب فرماید. | ۹ 9 |
Salva-nos, Senhor, oiça-nos o Rei quando clamarmos.