< مزامیر 2 >

چرا امت‌ها شورش نموده‌اند و طوائف در باطل تفکر می‌کنند؟ ۱ 1
Varför larma hedningarna och tänka folken fåfänglighet?
پادشاهان زمین برمی خیزند و سروران با هم مشورت نموده‌اند، به ضد خداوند و به ضد مسیح او؛ ۲ 2
Jordens konungar resa sig upp, och furstarna rådslå med varandra, mot HERREN och hans smorde:
که بندهای ایشان را بگسلیم و زنجیرهای ایشان را از خودبیندازیم. ۳ 3
"Låt oss slita sönder deras bojor och kasta deras band ifrån oss."
او که بر آسمانها نشسته است می خندد. خداوند بر ایشان استهزا می‌کند. ۴ 4
Han som bor i himmelen ler, HERREN bespottar dem.
آنگاه در خشم خود بدیشان تکلم خواهد کرد وبه غضب خویش ایشان را آشفته خواهد ساخت. ۵ 5
Då talar han till dem i sin vrede, och i sin förgrymmelse förskräcker han dem:
«و من پادشاه خود را نصب کرده‌ام، بر کوه مقدس خود صهیون.» ۶ 6
"Jag själv har insatt min konung på Sion, mitt heliga berg."
فرمان را اعلام می‌کنم: خداوند به من گفته است: «تو پسر من هستی امروزتو را تولید کردم. ۷ 7
Jag vill förtälja om vad beslutet är; HERREN sade till mig: "Du är min son, jag har i dag fött dig.
از من درخواست کن و امت هارا به میراث تو خواهم داد. و اقصای زمین را ملک تو خواهم گردانید. ۸ 8
Begär av mig, så skall jag giva dig hedningarna till arvedel och jordens ändar till egendom.
ایشان را به عصای آهنین خواهی شکست؛ مثل کوزه کوزه‌گر آنها را خردخواهی نمود.» ۹ 9
Du skall sönderslå dem med järnspira, såsom lerkärl skall du krossa dem."
و الان‌ای پادشاهان تعقل نمایید! ای داوران جهان متنبه گردید! ۱۰ 10
Så kommen nu till förstånd, I konungar; låten varna eder, I domare på jorden.
خداوند را با ترس عبادت کنید و با لرز شادی نمایید! ۱۱ 11
Tjänen HERREN med fruktan, och fröjden eder med bävan.
پسر راببوسید مبادا غضبناک شود، و از طریق هلاک شوید، زیرا غضب او به اندکی افروخته می‌شود. خوشابحال همه آنانی که بر او توکل دارند. ۱۲ 12
Hyllen sonen, så att han icke vredgas och I förgåns på eder väg; ty snart kunde hans vrede upptändas. Saliga äro alla de som taga sin tillflykt till honom.

< مزامیر 2 >