< مزامیر 16 >
مکتوم داود ای خدا مرا محافظت فرما، زیرا برتوتوکل میدارم. | ۱ 1 |
Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
خداوند را گفتم: «توخداوند من هستی. نیکویی من نیست غیر از تو.» | ۲ 2 |
O my soul, thou hast said to the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
و اما مقدسانی که در زمیناند و فاضلان، تمامی خوشی من در ایشان است. | ۳ 3 |
But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
دردهای آنانی که عقب (خدای ) دیگر میشتابند، بسیار خواهدشد. هدایای خونیایشان را نخواهم ریخت، بلکه نام ایشان را به زبانم نخواهم آورد. | ۴ 4 |
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take their names into my lips.
خداوند نصیب قسمت و کاسه من است. توقرعه مرا نگاه میداری. | ۵ 5 |
The LORD is the portion of my inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
خطه های من بهجایهای خوش افتاد. میراث بهی به من رسیده است. | ۶ 6 |
The lines have fallen to me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
خداوند را که مرا نصیحت نمود، متبارک میخوانم. شبانگاه نیز قلبم مرا تنبیه میکند. | ۷ 7 |
I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season.
خداوند را همیشه پیش روی خود میدارم. چونکه بهدست راست من است، جنبش نخواهم خورد. | ۸ 8 |
I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
از اینرو دلم شادی میکند و جلالم به وجد میآید؛ جسدم نیز در اطمینان ساکن خواهدشد. | ۹ 9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
زیرا جانم را در عالم اموات ترک نخواهی کرد، و قدوس خود را نخواهی گذاشت که فسادرا بیند. (Sheol ) | ۱۰ 10 |
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou permit thy Holy One to see corruption. (Sheol )
طریق حیات را به من خواهی آموخت. به حضور تو کمال خوشی است و بهدست راست تو لذتها تا ابدالاباد! | ۱۱ 11 |
Thou wilt show me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore.