< مزامیر 149 >
هللویاه! خداوند را سرود تازه بسرایید و تسبیح او را در جماعت مقدسان! | ۱ 1 |
Louez Yahvé! Chantez à Yahvé un chant nouveau, sa louange dans l'assemblée des saints.
اسرائیل در آفریننده خود شادی کنندو پسران صهیون در پادشاه خویش وجد نمایند. | ۲ 2 |
Qu'Israël se réjouisse de celui qui l'a créé. Que les enfants de Sion soient joyeux dans leur Roi.
نام او را با رقص تسبیح بخوانند. با بربط و عود اورا بسرایند. | ۳ 3 |
Qu'ils louent son nom dans la danse! Qu'ils chantent ses louanges avec tambourin et harpe!
زیرا خداوند از قوم خویش رضامندی دارد. مسکینان را به نجات جمیل میسازد. | ۴ 4 |
Car Yahvé prend plaisir à son peuple. Il couronne les humbles par le salut.
مقدسان از جلال فخر بنمایند. و بربسترهای خود ترنم بکنند. | ۵ 5 |
Que les saints se réjouissent dans l'honneur. Qu'ils chantent de joie sur leurs lits.
تسبیحات بلند خدادر دهان ایشان باشد. و شمشیر دودمه در دست ایشان. | ۶ 6 |
Que les hautes louanges de Dieu soient dans leurs bouches, et une épée à deux tranchants dans leur main,
تا از امتها انتقام بکشند و تادیبها برطوایف بنمایند. | ۷ 7 |
pour exécuter la vengeance sur les nations, et des châtiments sur les peuples;
و پادشاهان ایشان را به زنجیرها ببندند و سروران ایشان را به پابندهای آهنین. | ۸ 8 |
pour lier leurs rois avec des chaînes, et leurs nobles avec des entraves de fer;
و داوری را که مکتوب است بر ایشان اجرا دارند. این کرامت است برای همه مقدسان او. هللویاه! | ۹ 9 |
pour exécuter sur eux le jugement écrit. Tous ses saints ont cet honneur. Louez Yah!