< مزامیر 148 >
هللویاه! خداوند را از آسمان تسبیح بخوانید! در اعلی علیین او راتسبیح بخوانید! | ۱ 1 |
Haleluya! Pujilah TUHAN di sorga, pujilah Dia di tempat tinggi!
ای همه فرشتگانش او را تسبیح بخوانید. ای همه لشکرهای او او را تسبیح بخوانید. | ۲ 2 |
Pujilah Dia, hai segala malaikat-Nya, pujilah Dia, hai segala tentara-Nya!
ای آفتاب و ماه او را تسبیح بخوانید. ای همه ستارگان نور او را تسبیح بخوانید. | ۳ 3 |
Pujilah Dia, hai matahari dan bulan, pujilah Dia, hai segala bintang terang!
ای فلک الافلاک او را تسبیح بخوانید، وای آبهایی که فوق آسمانهایید. | ۴ 4 |
Pujilah Dia, hai langit yang mengatasi segala langit, hai air yang di atas langit!
نام خداوند را تسبیح بخوانیدزیرا که او امر فرمود پس آفریده شدند. | ۵ 5 |
Baiklah semuanya memuji nama TUHAN, sebab Dia memberi perintah, maka semuanya tercipta.
و آنها راپایدار نمود تا ابدالاباد و قانونی قرار داد که از آن در نگذرند. | ۶ 6 |
Dia mendirikan semuanya untuk seterusnya dan selamanya, dan memberi ketetapan yang tidak dapat dilanggar.
خداوند را از زمین تسبیح بخوانید، ای نهنگان و جمیع لجهها. | ۷ 7 |
Pujilah TUHAN di bumi, hai ular-ular naga dan segenap samudera raya;
ای آتش و تگرگ وبرف و مه و باد تند که فرمان او را بهجا میآورید. | ۸ 8 |
hai api dan hujan es, salju dan kabut, angin badai yang melakukan firman-Nya;
ای کوهها و تمام تلها و درختان میوه دار و همه سروهای آزاد. | ۹ 9 |
hai gunung-gunung dan segala bukit, pohon buah-buahan dan segala pohon aras:
ای وحوش و جمیع بهایم وحشرات و مرغان بالدار. | ۱۰ 10 |
hai binatang-binatang liar dan segala hewan, binatang melata dan burung-burung yang bersayap;
ای پادشاهان زمین وجمیع امتها و سروران و همه داوران جهان. | ۱۱ 11 |
hai raja-raja di bumi dan segala bangsa, pembesar-pembesar dan semua pemerintah dunia;
ای جوانان و دوشیزگان نیز و پیران و اطفال. | ۱۲ 12 |
hai teruna dan anak-anak dara, orang tua dan orang muda!
نام خداوند را تسبیح بخوانند، زیرا نام او تنهامتعال است و جلال او فوق زمین و آسمان. | ۱۳ 13 |
Biarlah semuanya memuji-muji TUHAN, sebab hanya nama-Nya saja yang tinggi luhur, keagungan-Nya mengatasi bumi dan langit.
واو شاخی برای قوم خود برافراشته است، تا فخرباشد برای همه مقدسان او، یعنی برای بنیاسرائیل که قوم مقرب او میباشند. هللویاه! | ۱۴ 14 |
Ia telah meninggikan tanduk umat-Nya, menjadi puji-pujian bagi semua orang yang dikasihi-Nya, bagi orang Israel, umat yang dekat pada-Nya. Haleluya!