< مزامیر 148 >
هللویاه! خداوند را از آسمان تسبیح بخوانید! در اعلی علیین او راتسبیح بخوانید! | ۱ 1 |
Louez Jah. Louez, des cieux, l’Éternel! Louez-le dans les lieux élevés!
ای همه فرشتگانش او را تسبیح بخوانید. ای همه لشکرهای او او را تسبیح بخوانید. | ۲ 2 |
Louez-le, vous, tous ses anges! Louez-le, vous, toutes ses armées!
ای آفتاب و ماه او را تسبیح بخوانید. ای همه ستارگان نور او را تسبیح بخوانید. | ۳ 3 |
Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous, toutes les étoiles de lumière!
ای فلک الافلاک او را تسبیح بخوانید، وای آبهایی که فوق آسمانهایید. | ۴ 4 |
Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!
نام خداوند را تسبیح بخوانیدزیرا که او امر فرمود پس آفریده شدند. | ۵ 5 |
Qu’ils louent le nom de l’Éternel; car c’est lui qui a commandé, et ils ont été créés.
و آنها راپایدار نمود تا ابدالاباد و قانونی قرار داد که از آن در نگذرند. | ۶ 6 |
Et il les a établis à perpétuité et pour toujours; il a rendu son décret, et il ne passera point.
خداوند را از زمین تسبیح بخوانید، ای نهنگان و جمیع لجهها. | ۷ 7 |
Louez, de la terre, l’Éternel, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes!
ای آتش و تگرگ وبرف و مه و باد تند که فرمان او را بهجا میآورید. | ۸ 8 |
Feu et grêle, neige et vapeur, vent de tempête qui exécutes sa parole;
ای کوهها و تمام تلها و درختان میوه دار و همه سروهای آزاد. | ۹ 9 |
Montagnes, et [vous], toutes les collines, arbres fruitiers, et tous les cèdres;
ای وحوش و جمیع بهایم وحشرات و مرغان بالدار. | ۱۰ 10 |
Animaux et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés;
ای پادشاهان زمین وجمیع امتها و سروران و همه داوران جهان. | ۱۱ 11 |
Rois de la terre et tous les peuples, princes et tous les juges de la terre;
ای جوانان و دوشیزگان نیز و پیران و اطفال. | ۱۲ 12 |
Jeunes hommes et les vierges aussi; [vous], vieillards, avec les jeunes gens:
نام خداوند را تسبیح بخوانند، زیرا نام او تنهامتعال است و جلال او فوق زمین و آسمان. | ۱۳ 13 |
Qu’ils louent le nom de l’Éternel! car son nom seul est haut élevé; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.
واو شاخی برای قوم خود برافراشته است، تا فخرباشد برای همه مقدسان او، یعنی برای بنیاسرائیل که قوم مقرب او میباشند. هللویاه! | ۱۴ 14 |
Et il exaltera la corne de son peuple, la louange de tous ses saints, – des fils d’Israël, le peuple qui est près de lui. Louez Jah!