< مزامیر 147 >
هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است! | ۱ 1 |
RAB'be övgüler sunun! Ne güzel, ne hoş Tanrımız'ı ilahilerle övmek! O'na övgü yaraşır.
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع مینماید. | ۲ 2 |
RAB yeniden kuruyor Yeruşalim'i, Bir araya topluyor İsrail'in sürgünlerini.
شکسته دلان را شفا میدهد و جراحت های ایشان را میبندد. | ۳ 3 |
O kırık kalplileri iyileştirir, Yaralarını sarar.
عدد ستارگان را میشمارد وجمیع آنها را به نام میخواند. | ۴ 4 |
Yıldızların sayısını belirler, Her birini adıyla çağırır.
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی. | ۵ 5 |
Rabbimiz büyük ve çok güçlüdür, Sınırsızdır anlayışı.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین میاندازد. | ۶ 6 |
RAB mazlumlara yardım eder, Kötüleri yere çalar.
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید. | ۷ 7 |
RAB'be şükran ezgileri okuyun, Tanrımız'ı lirle, ilahilerle övün.
که آسمانهارا با ابرها میپوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها میرویاند. | ۸ 8 |
O'dur gökleri bulutlarla kaplayan, Yeryüzüne yağmur sağlayan, Dağlarda ot bitiren.
که بهایم را آذوقه میدهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند. | ۹ 9 |
O yiyecek sağlar hayvanlara, Bağrışan kuzgun yavrularına.
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد. | ۱۰ 10 |
Ne atın gücünden zevk alır, Ne de insanın yiğitliğinden hoşlanır.
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند. | ۱۱ 11 |
RAB kendisinden korkanlardan, Sevgisine umut bağlayanlardan hoşlanır.
ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو. | ۱۲ 12 |
RAB'bi yücelt, ey Yeruşalim! Tanrın'a övgüler sun, ey Siyon!
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است. | ۱۳ 13 |
Çünkü senin kapılarının kol demirlerine güç katar, İçindeki halkı kutsar.
که حدود تو را سلامتی میدهد و تو را ازمغز گندم سیر میگرداند. | ۱۴ 14 |
Sınırlarını esenlik içinde tutar, Seni en iyi buğdayla doyurur.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هرچه تمام تر میدود. | ۱۵ 15 |
Yeryüzüne buyruğunu gönderir, Sözü çarçabuk yayılır.
که برف را مثل پشم میباراند، و ژاله را مثل خاکستر میپاشد. | ۱۶ 16 |
Yapağı gibi kar yağdırır, Kırağıyı kül gibi saçar.
که تگرگ خودرا در قطعهها میاندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟ | ۱۷ 17 |
Aşağıya iri iri dolu savurur, Kim dayanabilir soğuğuna?
کلام خود را میفرستد وآنها را میگدازد. باد خویش را میوزاند، پس آبها جاری میشود. | ۱۸ 18 |
Buyruk verir, eritir buzları, Rüzgarını estirir, sular akmaya başlar.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل. | ۱۹ 19 |
Sözünü Yakup soyuna, Kurallarını, ilkelerini İsrail'e bildirir.
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانستهاند. هللویاه! | ۲۰ 20 |
Başka hiçbir ulus için yapmadı bunu, Onlar O'nun ilkelerini bilmezler. RAB'be övgüler sunun!