< مزامیر 147 >
هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است! | ۱ 1 |
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع مینماید. | ۲ 2 |
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
شکسته دلان را شفا میدهد و جراحت های ایشان را میبندد. | ۳ 3 |
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
عدد ستارگان را میشمارد وجمیع آنها را به نام میخواند. | ۴ 4 |
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی. | ۵ 5 |
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین میاندازد. | ۶ 6 |
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید. | ۷ 7 |
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
که آسمانهارا با ابرها میپوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها میرویاند. | ۸ 8 |
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
که بهایم را آذوقه میدهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند. | ۹ 9 |
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد. | ۱۰ 10 |
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند. | ۱۱ 11 |
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو. | ۱۲ 12 |
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است. | ۱۳ 13 |
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
که حدود تو را سلامتی میدهد و تو را ازمغز گندم سیر میگرداند. | ۱۴ 14 |
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هرچه تمام تر میدود. | ۱۵ 15 |
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
که برف را مثل پشم میباراند، و ژاله را مثل خاکستر میپاشد. | ۱۶ 16 |
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
که تگرگ خودرا در قطعهها میاندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟ | ۱۷ 17 |
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
کلام خود را میفرستد وآنها را میگدازد. باد خویش را میوزاند، پس آبها جاری میشود. | ۱۸ 18 |
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل. | ۱۹ 19 |
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانستهاند. هللویاه! | ۲۰ 20 |
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.