< مزامیر 147 >

هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است! ۱ 1
Kaksakin LEUM GOD! Wo in yuk on in kaksak nu sin God lasr; Ma fal ac mwe insewowo in kaksakinyuk El.
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید. ۲ 2
LEUM GOD El sifilpa musaeak Jerusalem; El sifilpa folokonma mwet sruoh.
شکسته دلان را شفا می‌دهد و جراحت های ایشان را می‌بندد. ۳ 3
El akkeye inse su musalla Ac pwelah kinet kaclos.
عدد ستارگان را می‌شمارد وجمیع آنها را به نام می‌خواند. ۴ 4
El pakiya pisen itu uh Ac El sang inen kais sie selos.
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی. ۵ 5
Leum lasr El fulat ac ku; Lalmwetmet lal tia ku in srikeyuki.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین می‌اندازد. ۶ 6
El tulokunulosyak su pilesreyuk, Ac itungya mwet koluk nu infohk uh.
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید. ۷ 7
Yuk on in kaksak nu sin LEUM GOD; Srital ke harp nu sin God lasr.
که آسمانهارا با ابرها می‌پوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها می‌رویاند. ۸ 8
El asroelik pukunyeng inkusrao; El supwama af nu faclu Ac El oru tuh mah in kap fin inging uh.
که بهایم را آذوقه می‌دهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند. ۹ 9
El sang nu sin kosro ma nalos, Ac kite won raven fusr ke elos pang.
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد. ۱۰ 10
LEUM GOD El tia insewowo ke horse ku, El tia pac engankin mwet mweun pulaik;
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند. ۱۱ 11
Ac El insewowo selos su akfulatyal, Ac lulalfongi ke lungse kawil lal.
‌ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو. ۱۲ 12
Kaksakin LEUM GOD, O Jerusalem! Kaksakin God lom, O Zion!
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است. ۱۳ 13
El akkeye mutunpot lom, Ac El akinsewowoye mwet lom.
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را ازمغز گندم سیر می‌گرداند. ۱۴ 14
El taran masrol ke facl sum tuh in misla; El akkihpye kom ke wheat na wowo.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود. ۱۵ 15
El sang sie sap ku nu sin faclu, Ac ma El fahk uh sa in orekla.
که برف را مثل پشم می‌باراند، و ژاله را مثل خاکستر می‌پاشد. ۱۶ 16
El oralik snow oana sie kaot, Ac El oralik aunfong oana kutkut.
که تگرگ خودرا در قطعه‌ها می‌اندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟ ۱۷ 17
El supwama af yohk kosra oana fikar; Wangin mwet ku in muteng mihsrisr kac.
کلام خود را می‌فرستد وآنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود. ۱۸ 18
Na El sang sap ku lal, ac ice uh kofelik; El supwama eng, ac kof uh asrla.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل. ۱۹ 19
El fahkak kas lal nu sin mwet lal — Mwe luti lal ac ma sap lal nu sin Israel.
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانسته‌اند. هللویاه! ۲۰ 20
El tia oru ouinge nu sin kutena mutunfacl saya. Elos tia etu ma sap lal. Kaksakin LEUM GOD!

< مزامیر 147 >