< مزامیر 147 >

هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است! ۱ 1
Haleluja! Ĉar estas bone kanti al nia Dio, Ĉar agrabla estas la glorkantado.
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید. ۲ 2
La Eternulo konstruas Jerusalemon, La elpelitojn de Izrael Li kolektas.
شکسته دلان را شفا می‌دهد و جراحت های ایشان را می‌بندد. ۳ 3
Li sanigas la korprematojn Kaj bandaĝas iliajn vundojn.
عدد ستارگان را می‌شمارد وجمیع آنها را به نام می‌خواند. ۴ 4
Li kalkulas la stelojn, Kaj al ili ĉiuj Li donas nomojn.
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی. ۵ 5
Granda estas nia Sinjoro kaj tre forta; Lia saĝo estas nemezurebla.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین می‌اندازد. ۶ 6
La Eternulo altigas la humilulojn; Sed la malvirtulojn Li malaltigas ĝis la tero.
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید. ۷ 7
Kantu al la Eternulo gloradon, Muziku al nia Dio per harpo.
که آسمانهارا با ابرها می‌پوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها می‌رویاند. ۸ 8
Li kovras la ĉielon per nuboj, Pretigas por la tero pluvon, Kreskigas sur la montoj herbon.
که بهایم را آذوقه می‌دهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند. ۹ 9
Li donas al la bruto ĝian nutraĵon, Kaj al la korvidoj, kiuj krias.
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد. ۱۰ 10
Ne la forton de ĉevalo Li ŝatas; Ne la femuroj de homo al Li plaĉas:
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند. ۱۱ 11
Plaĉas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.
‌ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو. ۱۲ 12
Laŭdu, ho Jerusalem, la Eternulon; Gloru vian Dion, ho Cion.
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است. ۱۳ 13
Ĉar Li fortikigis la riglilojn en viaj pordegoj, Li benis viajn filojn interne de vi.
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را ازمغز گندم سیر می‌گرداند. ۱۴ 14
Li donas pacon al viaj limoj, Li satigas vin per la plej bona el la tritiko.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود. ۱۵ 15
Li sendas Sian ordonon al la tero; Tre rapide kuras Lia vorto.
که برف را مثل پشم می‌باراند، و ژاله را مثل خاکستر می‌پاشد. ۱۶ 16
Li donas neĝon kiel lanon, Li ŝutas prujnon kiel cindron.
که تگرگ خودرا در قطعه‌ها می‌اندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟ ۱۷ 17
Li ĵetas Sian glacion kiel pecojn; Kiu kontraŭstaros al Lia frosto?
کلام خود را می‌فرستد وآنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود. ۱۸ 18
Li sendas Sian vorton, kaj ĉio degelas; Li blovas per Sia vento, kaj ekfluas akvo.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل. ۱۹ 19
Li sciigas al Jakob Sian vorton, Siajn leĝojn kaj decidojn al Izrael.
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانسته‌اند. هللویاه! ۲۰ 20
Tiel Li ne faras al iu alia popolo; Kaj Liajn decidojn ili ne scias. Haleluja!

< مزامیر 147 >