< مزامیر 146 >
هللویاه! ای جان من خداوند راتسبیح بخوان! | ۱ 1 |
Praise the LORD! Praise the LORD, my soul.
تا زنده هستم، خداوند را حمد خواهم گفت. مادامی که وجوددارم، خدای خود را خواهم سرایید. | ۲ 2 |
While I live, I will praise the LORD. I will sing praises to my God as long as I exist.
بر روساتوکل مکنید و نه بر ابن آدم که نزد او اعانتی نیست. | ۳ 3 |
Don’t put your trust in princes, in a son of man in whom there is no help.
روح او بیرون میرود و او به خاک خودبرمی گردد و در همان روز فکرهایش نابودمی شود. | ۴ 4 |
His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.
خوشابحال آنکه خدای یعقوب مددکار اوست، که امید او بر یهوه خدای وی میباشد، | ۵ 5 |
Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD, his God,
که آسمان و زمین را آفرید و دریا و آنچه را که در آنهاست؛ که راستی را نگاه دارد تا ابدالاباد؛ | ۶ 6 |
who made heaven and earth, the sea, and all that is in them; who keeps truth forever;
که مظلومان را دادرسی میکند؛ و گرسنگان رانان میبخشد. خداوند اسیران را آزاد میسازد. | ۷ 7 |
who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. The LORD frees the prisoners.
خداوند چشمان کوران را باز میکند. خداوندخم شدگان را برمی افرازد. خداوند عادلان رادوست میدارد. | ۸ 8 |
The LORD opens the eyes of the blind. The LORD raises up those who are bowed down. The LORD loves the righteous.
خداوند غریبان را محافظت میکند و یتیمان و بیوهزنان را پایدار مینماید. لیکن طریق شریران را کج میسازد. | ۹ 9 |
The LORD preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but he turns the way of the wicked upside down.
خداوندسلطنت خواهد کرد تا ابدالاباد و خدای توای صهیون، نسلا بعد نسل. هللویاه! | ۱۰ 10 |
The LORD will reign forever; your God, O Zion, to all generations. Praise the LORD!