< مزامیر 146 >

هللویاه! ای جان من خداوند راتسبیح بخوان! ۱ 1
Praise all of you the LORD. Praise the LORD, O my soul.
تا زنده هستم، خداوند را حمد خواهم گفت. مادامی که وجوددارم، خدای خود را خواهم سرایید. ۲ 2
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
بر روساتوکل مکنید و نه بر ابن آدم که نزد او اعانتی نیست. ۳ 3
Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
روح او بیرون می‌رود و او به خاک خودبرمی گردد و در همان روز فکرهایش نابودمی شود. ۴ 4
His breath goes forth, he returns to his earth; in that very day his thoughts perish.
خوشابحال آنکه خدای یعقوب مددکار اوست، که امید او بر یهوه خدای وی می‌باشد، ۵ 5
Happy is he that has the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:
که آسمان و زمین را آفرید و دریا و آنچه را که در آنهاست؛ که راستی را نگاه دارد تا ابدالاباد؛ ۶ 6
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keeps truth for ever:
که مظلومان را دادرسی می‌کند؛ و گرسنگان رانان می‌بخشد. خداوند اسیران را آزاد می‌سازد. ۷ 7
Which executes judgment for the oppressed: which gives food to the hungry. The LORD looses the prisoners:
خداوند چشمان کوران را باز می‌کند. خداوندخم شدگان را برمی افرازد. خداوند عادلان رادوست می‌دارد. ۸ 8
The LORD opens the eyes of the blind: the LORD raises them that are bowed down: the LORD loves the righteous:
خداوند غریبان را محافظت می‌کند و یتیمان و بیوه‌زنان را پایدار می‌نماید. لیکن طریق شریران را کج می‌سازد. ۹ 9
The LORD perserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.
خداوندسلطنت خواهد کرد تا ابدالاباد و خدای تو‌ای صهیون، نسلا بعد نسل. هللویاه! ۱۰ 10
The LORD shall reign for ever, even your God, O Zion, unto all generations. Praise all of you the LORD.

< مزامیر 146 >