< مزامیر 145 >

تسبیح داود ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال می‌خوانم و نام تو را متبارک می‌گویم، تا ابدالاباد! ۱ 1
Uzvišivaæu te, Bože moj, care moj, blagosiljaæu ime tvoje od vijeka do vijeka.
تمامی روز تو را متبارک می‌خوانم، و نام تو را حمد می‌گویم تا ابدالاباد. ۲ 2
Svaki æu te dan blagosiljati, i hvaliæu ime tvoje dovijeka i bez prestanka.
خداوند عظیم است و بی‌نهایت ممدوح. وعظمت او را تفتیش نتوان کرد. ۳ 3
Velik je Gospod, i valja ga slaviti, i velièanstvo njegovo ne može se dosegnuti.
طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح می‌خوانند و کارهای عظیم تورا بیان خواهند نمود. ۴ 4
Od koljena do koljena hvaliæe djela tvoja, i silu tvoju kazivati.
در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود. ۵ 5
O visokoj slavi tvojega velièanstva, i o divnim djelima tvojim razmišljam.
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. ۶ 6
Pripovijedaæe silu èudesa tvojih, i ja æu velièanstvo tvoje kazivati.
و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. وعدالت تو را خواهند سرایید. ۷ 7
Hvaliæe veliku dobrotu tvoju i pravdu tvoju pjevaæe.
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان. ۸ 8
Podatljiv je i milosrdan Gospod, dugo trpi i velike je milosti.
خداوند برای همگان نیکو است. و رحمت های وی بر همه اعمال وی است. ۹ 9
Dobar je Gospod prema svima, i žalostiv na sva djela svoja.
‌ای خداوندجمیع کارهای تو، تو را حمد می‌گویند. ومقدسان تو، تو را متبارک می‌خوانند. ۱۰ 10
Neka te slave, Gospode, sva djela tvoja, i sveci tvoji neka te blagosiljaju.
درباره جلال ملکوت تو سخن می‌گویند و توانایی تو راحکایت می‌کنند. ۱۱ 11
Neka kazuju slavu carstva tvojega, i silu tvoju pripovijedaju.
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و کبریایی مجید ملکوت تورا. ۱۲ 12
Da bi javili sinovima ljudskim silu tvoju, i visoku slavu carstva tvojega.
ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها وسلطنت تو باقی تا تمام دورها. ۱۳ 13
Carstvo je tvoje carstvo svijeh vijekova, i vlada tvoja na sva koljena.
خداوند جمیع افتادگان را تایید می‌کند و خم شدگان رابرمی خیزاند. ۱۴ 14
Gospod prihvata sve koji padaju, i ispravlja sve pognute.
چشمان همگان منتظر تومی باشد و تو طعام ایشان را در موسمش می‌دهی. ۱۵ 15
Oèi su svijeh k tebi upravljene, i ti im daješ hranu na vrijeme;
دست خویش را باز می‌کنی و آرزوی همه زندگان را سیر می‌نمایی. ۱۶ 16
Otvoraš ruku svoju, i sitiš svašta živo po želji.
خداوند عادل است در جمیع طریق های خود و رحیم در کل اعمال خویش. ۱۷ 17
Pravedan je Gospod u svijem putovima svojim, i svet u svijem djelima svojim.
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی می‌خوانند. ۱۸ 18
Gospod je blizu svijeh koji ga prizivaju, svijeh, koji ga prizivaju u istini.
آرزوی ترسندگان خود را بجا می‌آورد وتضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات می‌دهد. ۱۹ 19
Želju ispunja onima koji ga se boje, tužnjavu njihovu èuje, i pomaže im.
خداوند همه محبان خود را نگاه می‌دارد وهمه شریران را هلاک خواهد ساخت. ۲۰ 20
Èuva Gospod sve koji ga ljube, a bezbožnike sve æe istrijebiti.
دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همه بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالاباد. ۲۱ 21
Hvalu Gospodu neka govore usta moja, i neka blagosilja svako tijelo sveto ime njegovo uvijek i bez prestanka.

< مزامیر 145 >