< مزامیر 145 >
تسبیح داود ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال میخوانم و نام تو را متبارک میگویم، تا ابدالاباد! | ۱ 1 |
Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu, e bemdirei o teu nome pelo seculo do seculo e para sempre.
تمامی روز تو را متبارک میخوانم، و نام تو را حمد میگویم تا ابدالاباد. | ۲ 2 |
Cada dia te bemdirei, e louvarei o teu nome pelo seculo do seculo e para sempre.
خداوند عظیم است و بینهایت ممدوح. وعظمت او را تفتیش نتوان کرد. | ۳ 3 |
Grande é o Senhor, e muito digno de louvor, e a sua grandeza inexcrutavel.
طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح میخوانند و کارهای عظیم تورا بیان خواهند نمود. | ۴ 4 |
Uma geração louvará as tuas obras á outra geração, e annunciarão as tuas proezas.
در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود. | ۵ 5 |
Fallarei da magnificencia gloriosa da tua magestade e das tuas obras maravilhosas.
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | ۶ 6 |
E se fallará da força dos teus feitos terriveis; e contarei a tua grandeza.
و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. وعدالت تو را خواهند سرایید. | ۷ 7 |
Proferirão abundantemente a memoria da tua grande bondade, e cantarão a tua justiça.
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان. | ۸ 8 |
Piedoso e benigno é o Senhor, soffredor e de grande misericordia.
خداوند برای همگان نیکو است. و رحمت های وی بر همه اعمال وی است. | ۹ 9 |
O Senhor é bom para todos, e as suas misericordias são sobre todas as suas obras.
ای خداوندجمیع کارهای تو، تو را حمد میگویند. ومقدسان تو، تو را متبارک میخوانند. | ۱۰ 10 |
Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus sanctos te bemdirão.
درباره جلال ملکوت تو سخن میگویند و توانایی تو راحکایت میکنند. | ۱۱ 11 |
Fallarão da gloria do teu reino, e relatarão o teu poder,
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و کبریایی مجید ملکوت تورا. | ۱۲ 12 |
Para fazer saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a gloria da magnificencia do teu reino.
ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها وسلطنت تو باقی تا تمام دورها. | ۱۳ 13 |
O teu reino é um reino eterno; o teu dominio dura em todas as gerações.
خداوند جمیع افتادگان را تایید میکند و خم شدگان رابرمی خیزاند. | ۱۴ 14 |
O Senhor sustenta a todos os que caem, e levanta a todos os abatidos.
چشمان همگان منتظر تومی باشد و تو طعام ایشان را در موسمش میدهی. | ۱۵ 15 |
Os olhos de todos esperam em ti, e lhes dás o seu mantimento a seu tempo.
دست خویش را باز میکنی و آرزوی همه زندگان را سیر مینمایی. | ۱۶ 16 |
Abres a tua mão, e fartas os desejos de todos os viventes.
خداوند عادل است در جمیع طریق های خود و رحیم در کل اعمال خویش. | ۱۷ 17 |
Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e sancto em todas as suas obras.
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی میخوانند. | ۱۸ 18 |
Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
آرزوی ترسندگان خود را بجا میآورد وتضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات میدهد. | ۱۹ 19 |
Elle cumprirá o desejo dos que o temem; ouvirá o seu clamor, e os salvará.
خداوند همه محبان خود را نگاه میدارد وهمه شریران را هلاک خواهد ساخت. | ۲۰ 20 |
O Senhor guarda a todos os que o amam; porém todos os impios serão destruidos.
دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همه بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالاباد. | ۲۱ 21 |
A minha bocca fallará o louvor do Senhor, e toda a carne louvará o seu sancto nome pelo seculo do seculo e para sempre.