< مزامیر 145 >

تسبیح داود ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال می‌خوانم و نام تو را متبارک می‌گویم، تا ابدالاباد! ۱ 1
Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
تمامی روز تو را متبارک می‌خوانم، و نام تو را حمد می‌گویم تا ابدالاباد. ۲ 2
[Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
خداوند عظیم است و بی‌نهایت ممدوح. وعظمت او را تفتیش نتوان کرد. ۳ 3
[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح می‌خوانند و کارهای عظیم تورا بیان خواهند نمود. ۴ 4
[Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود. ۵ 5
[He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. ۶ 6
[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. وعدالت تو را خواهند سرایید. ۷ 7
[Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان. ۸ 8
[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
خداوند برای همگان نیکو است. و رحمت های وی بر همه اعمال وی است. ۹ 9
[Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
‌ای خداوندجمیع کارهای تو، تو را حمد می‌گویند. ومقدسان تو، تو را متبارک می‌خوانند. ۱۰ 10
[Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
درباره جلال ملکوت تو سخن می‌گویند و توانایی تو راحکایت می‌کنند. ۱۱ 11
[Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و کبریایی مجید ملکوت تورا. ۱۲ 12
[Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها وسلطنت تو باقی تا تمام دورها. ۱۳ 13
[Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
خداوند جمیع افتادگان را تایید می‌کند و خم شدگان رابرمی خیزاند. ۱۴ 14
[Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
چشمان همگان منتظر تومی باشد و تو طعام ایشان را در موسمش می‌دهی. ۱۵ 15
[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
دست خویش را باز می‌کنی و آرزوی همه زندگان را سیر می‌نمایی. ۱۶ 16
[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
خداوند عادل است در جمیع طریق های خود و رحیم در کل اعمال خویش. ۱۷ 17
[Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی می‌خوانند. ۱۸ 18
[Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
آرزوی ترسندگان خود را بجا می‌آورد وتضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات می‌دهد. ۱۹ 19
[Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
خداوند همه محبان خود را نگاه می‌دارد وهمه شریران را هلاک خواهد ساخت. ۲۰ 20
[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همه بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالاباد. ۲۱ 21
[Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.

< مزامیر 145 >