< مزامیر 145 >
تسبیح داود ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال میخوانم و نام تو را متبارک میگویم، تا ابدالاباد! | ۱ 1 |
Chvalitebná píseň Davidova. Vyvyšovati tě budu, Bože můj králi, a dobrořečiti jménu tvému na věky věků.
تمامی روز تو را متبارک میخوانم، و نام تو را حمد میگویم تا ابدالاباد. | ۲ 2 |
Na každý den dobrořečiti budu tobě, a chváliti jméno tvé na věky věků.
خداوند عظیم است و بینهایت ممدوح. وعظمت او را تفتیش نتوان کرد. | ۳ 3 |
Hospodin veliký jest, a vší chvály hodný, a velikost jeho nemůž vystižena býti.
طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح میخوانند و کارهای عظیم تورا بیان خواهند نمود. | ۴ 4 |
Rodina rodině vychvalovati bude skutky tvé, a předivnou moc tvou zvěstovati.
در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود. | ۵ 5 |
O slávě a kráse velebnosti tvé, i o věcech tvých předivných mluviti budu.
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | ۶ 6 |
A moc přehrozných skutků tvých rozhlašovati budou; i já důstojnost tvou budu vypravovati.
و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. وعدالت تو را خواهند سرایید. | ۷ 7 |
Pamět mnohé dobroty tvé hlásati budou, a o spravedlnosti tvé zpívati, řkouce:
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان. | ۸ 8 |
Milostivý a lítostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a velikého milosrdenství.
خداوند برای همگان نیکو است. و رحمت های وی بر همه اعمال وی است. | ۹ 9 |
Dobrotivý Hospodin všechněm, a slitování jeho nade všecky skutky jeho.
ای خداوندجمیع کارهای تو، تو را حمد میگویند. ومقدسان تو، تو را متبارک میخوانند. | ۱۰ 10 |
Oslavujtež tebe, Hospodine, všickni skutkové tvoji, a svatí tvoji tobě dobrořečte.
درباره جلال ملکوت تو سخن میگویند و توانایی تو راحکایت میکنند. | ۱۱ 11 |
Slávu království tvého ať vypravují, a o síle tvé mluví,
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و کبریایی مجید ملکوت تورا. | ۱۲ 12 |
Aby v známost uvedli synům lidským moci jeho, a slávu i ozdobu království jeho.
ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها وسلطنت تو باقی تا تمام دورها. | ۱۳ 13 |
Království tvé jest království všech věků, a panování tvé nad jedním každým pokolením.
خداوند جمیع افتادگان را تایید میکند و خم شدگان رابرمی خیزاند. | ۱۴ 14 |
Zdržujeť Hospodin všecky padající, a pozdvihuje všechněch sklíčených.
چشمان همگان منتظر تومی باشد و تو طعام ایشان را در موسمش میدهی. | ۱۵ 15 |
Oči všechněch v tebe doufají, a ty dáváš jim pokrm jejich v čas příhodný.
دست خویش را باز میکنی و آرزوی همه زندگان را سیر مینمایی. | ۱۶ 16 |
Otvíráš ruku svou, a nasycuješ každý živočich podlé dobře líbezné vůle své.
خداوند عادل است در جمیع طریق های خود و رحیم در کل اعمال خویش. | ۱۷ 17 |
Spravedlivý jest Hospodin ve všech cestách svých, a milosrdný ve všech skutcích svých.
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی میخوانند. | ۱۸ 18 |
Blízký jest Hospodin všechněm, kteříž ho vzývají, všechněm, kteříž ho vzývají v pravdě.
آرزوی ترسندگان خود را بجا میآورد وتضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات میدهد. | ۱۹ 19 |
Vůli těch, kteříž se ho bojí, činí, a křik jejich slyší, a spomáhá jim.
خداوند همه محبان خود را نگاه میدارد وهمه شریران را هلاک خواهد ساخت. | ۲۰ 20 |
Ostříhá Hospodin všech, kdož jej milují, ale všecky bezbožné zatratí.
دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همه بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالاباد. | ۲۱ 21 |
Chválu Hospodinovu vypravovati budou ústa má, a dobrořečiti bude všeliké tělo jménu svatému jeho od věků až na věky.