< مزامیر 135 >
هللویاه، نام خداوند را تسبیح بخوانید! ای بندگان خداوند تسبیح بخوانید! | ۱ 1 |
Deja que el Señor sea alabado. Oh siervos del Señor, alaben el nombre del Señor.
ای شما که در خانه خداوندمی ایستید، در صحن های خانه خدای ما. | ۲ 2 |
Tú que estás en la casa del Señor, y en los espacios abiertos de la casa de nuestro Dios,
هللویاه، زیرا خداوند نیکو است! نام او رابسرایید زیرا که دلپسند است. | ۳ 3 |
Alaben a Jah, porque él es bueno; hagan melodía a su nombre, porque es agradable.
زیرا که خداوندیعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را به جهت ملک خاص خویش. | ۴ 4 |
Porque el Señor tomó consigo a Jacob, y a Israel por su propiedad.
زیرا میدانم که خداوند بزرگ است و خداوند ما برتر است ازجمیع خدایان. | ۵ 5 |
Sé que el Señor es grande, y que nuestro Señor es más grande que todos los demás dioses.
هرآنچه خداوند خواست آن را کرد، درآسمان و در زمین و در دریا و در همه لجهها. | ۶ 6 |
El Señor hizo todo lo que le agradaba, en el cielo, en la tierra, en los mares y en todas las aguas profundas.
ابرها را از اقصای زمین برمی آورد و برقها رابرای باران میسازد و بادها را از مخزنهای خویش بیرون میآورد. | ۷ 7 |
Él hace que las nieblas suban desde los confines de la tierra; él hace llamas de trueno por la lluvia; Él envía los vientos desde sus almacenes.
که نخست زادگان مصررا کشت، هم از انسان هم از بهایم. | ۸ 8 |
El mató las primicias de Egipto, de hombres y de bestias.
آیات ومعجزات را در وسط توای مصر فرستاد، برفرعون و بر جمیع بندگان وی. | ۹ 9 |
Envió señales y maravillas en medio de ti, oh Egipto, sobre Faraón y sobre todos sus siervos.
که امتهای بسیاررا زد و پادشاهان عظیم را کشت. | ۱۰ 10 |
Él venció a las grandes naciones, y mató a los reyes fuertes;
سیحون پادشاه اموریان و عوج پادشاه باشان و جمیع ممالک کنعان را. | ۱۱ 11 |
Sehón, rey de los amorreos, y Og, rey de Basán, y todos los reinos de Canaán;
و زمین ایشان را به میراث داد، یعنی به میراث قوم خود اسرائیل. | ۱۲ 12 |
Y dieron su tierra por heredad, por heredad a Israel su pueblo.
ای خداوند، نام توست تا ابدالاباد؛ وای خداوند، یادگاری توست تا جمیع طبقات. | ۱۳ 13 |
Oh Señor, tu nombre es eterno; y el recuerdo de ti no tendrá fin.
زیرا خداوند قوم خود را داوری خواهد نمودو بر بندگان خویش شفقت خواهد فرمود. | ۱۴ 14 |
Porque el Señor juzgará la causa de su pueblo; tiene compasión de sus sirvientes.
بتهای امتها طلا و نقره میباشند، عمل دستهای انسان. | ۱۵ 15 |
Las imágenes de las naciones son plata y oro, obra de manos de hombres.
دهنها دارند و سخن نمی گویند؛ چشمان دارند و نمی بینند؛ | ۱۶ 16 |
Tienen bocas, pero ninguna voz; tienen ojos, pero no ven;
گوشهادارند و نمی شنوند بلکه در دهان ایشان هیچ نفس نیست. | ۱۷ 17 |
Tienen oídos, pero no oyen; y no hay aliento en sus bocas.
سازندگان آنها مثل آنها میباشند وهرکه بر آنها توکل دارد. | ۱۸ 18 |
Los que los hacen son como ellos; y también lo es todo el que pone su esperanza en ellos.
ای خاندان اسرائیل، خداوند را متبارک خوانید. ای خاندان هارون، خداوند را متبارک خوانید. | ۱۹ 19 |
Alaben a Jehová, oh hijos de Israel; alaben á Jehová, oh hijos de Aarón.
ای خاندان لاوی، خداوند را متبارک خوانید. ای ترسندگان خداوند، خداوند را متبارک خوانید. | ۲۰ 20 |
Alaben al Señor, hijos de Leví, alaben todos los adoradores del Señor.
خداونداز صهیون متبارک باد، که در اورشلیم ساکن است. هللویاه. | ۲۱ 21 |
Bendito sea el Señor desde Sión, el Señor cuya casa está en Jerusalén, sea alabado Jehová.