< مزامیر 135 >
هللویاه، نام خداوند را تسبیح بخوانید! ای بندگان خداوند تسبیح بخوانید! | ۱ 1 |
Alabád el nombre de Jehová, alabád siervos de Jehová.
ای شما که در خانه خداوندمی ایستید، در صحن های خانه خدای ما. | ۲ 2 |
Los que estáis en la casa de Jehová, en los patios de la casa de nuestros Dios.
هللویاه، زیرا خداوند نیکو است! نام او رابسرایید زیرا که دلپسند است. | ۳ 3 |
Alabád a Jehová, porque es bueno Jehová: cantád salmos a su nombre, porque es suave.
زیرا که خداوندیعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را به جهت ملک خاص خویش. | ۴ 4 |
Porque Jehová ha escogido a Jacob para sí, a Israel por su posesión.
زیرا میدانم که خداوند بزرگ است و خداوند ما برتر است ازجمیع خدایان. | ۵ 5 |
Porque yo sé que Jehová es grande, y el Señor nuestro mayor que todos los dioses.
هرآنچه خداوند خواست آن را کرد، درآسمان و در زمین و در دریا و در همه لجهها. | ۶ 6 |
Todo lo que quiso Jehová, hizo en los cielos y en la tierra, en las mares, y en todos los abismos.
ابرها را از اقصای زمین برمی آورد و برقها رابرای باران میسازد و بادها را از مخزنهای خویش بیرون میآورد. | ۷ 7 |
El que hace subir las nubes del cabo de la tierra: hizo los relámpagos para la lluvia; el que saca los vientos de sus tesoros.
که نخست زادگان مصررا کشت، هم از انسان هم از بهایم. | ۸ 8 |
El que hirió a los primogénitos de Egipto desde el hombre hasta la bestia.
آیات ومعجزات را در وسط توای مصر فرستاد، برفرعون و بر جمیع بندگان وی. | ۹ 9 |
Envió señales y prodigios en medio de ti, o! Egipto: en Faraón, y en todos sus siervos.
که امتهای بسیاررا زد و پادشاهان عظیم را کشت. | ۱۰ 10 |
El que hirió a muchas naciones; y mató a reyes poderosos:
سیحون پادشاه اموریان و عوج پادشاه باشان و جمیع ممالک کنعان را. | ۱۱ 11 |
A Sejón rey Amorreo, y a Og rey de Basán, y a todos los reinos de Canaán.
و زمین ایشان را به میراث داد، یعنی به میراث قوم خود اسرائیل. | ۱۲ 12 |
Y dio la tierra de ellos en heredad: en heredad a Israel su pueblo.
ای خداوند، نام توست تا ابدالاباد؛ وای خداوند، یادگاری توست تا جمیع طبقات. | ۱۳ 13 |
Jehová, tu nombre es eterno: Jehová, tu memoria para generación y generación.
زیرا خداوند قوم خود را داوری خواهد نمودو بر بندگان خویش شفقت خواهد فرمود. | ۱۴ 14 |
Porque Jehová juzgará a su pueblo; y sobre sus siervos se arrepentirá.
بتهای امتها طلا و نقره میباشند، عمل دستهای انسان. | ۱۵ 15 |
Los ídolos de los Gentiles son plata y oro: obra de manos de hombre.
دهنها دارند و سخن نمی گویند؛ چشمان دارند و نمی بینند؛ | ۱۶ 16 |
Tienen boca, y no hablan: tienen ojos y no ven.
گوشهادارند و نمی شنوند بلکه در دهان ایشان هیچ نفس نیست. | ۱۷ 17 |
Tienen orejas y no escuchan; tampoco hay espíritu en sus bocas.
سازندگان آنها مثل آنها میباشند وهرکه بر آنها توکل دارد. | ۱۸ 18 |
Como ellos sean los que los hacen; y todos los que en ellos confían.
ای خاندان اسرائیل، خداوند را متبارک خوانید. ای خاندان هارون، خداوند را متبارک خوانید. | ۱۹ 19 |
Casa de Israel bendecíd a Jehová: Casa de Aarón bendecíd a Jehová:
ای خاندان لاوی، خداوند را متبارک خوانید. ای ترسندگان خداوند، خداوند را متبارک خوانید. | ۲۰ 20 |
Casa de Leví bendecíd a Jehová: los que teméis a Jehová, bendecíd a Jehová.
خداونداز صهیون متبارک باد، که در اورشلیم ساکن است. هللویاه. | ۲۱ 21 |
Bendito Jehová de Sión, el que mora en Jerusalem. Alelu- Jah.