< مزامیر 135 >

هللویاه، نام خداوند را تسبیح بخوانید! ای بندگان خداوند تسبیح بخوانید! ۱ 1
Aleluja! Hvalite ime Gospodovo, hvalite gospodovi hlapci!
‌ای شما که در خانه خداوندمی ایستید، در صحن های خانه خدای ما. ۲ 2
Kateri stojite v hiši Gospodovi, v vežah hiše našega Boga.
هللویاه، زیرا خداوند نیکو است! نام او رابسرایید زیرا که دلپسند است. ۳ 3
Hvalite Gospoda, ker dober je Gospod; prepevajte imenu njegovemu, ker je prijetno.
زیرا که خداوندیعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را به جهت ملک خاص خویش. ۴ 4
Ker Jakoba si je izvolil Gospod, Izraela v svojo last.
زیرا می‌دانم که خداوند بزرگ است و خداوند ما برتر است ازجمیع خدایان. ۵ 5
Ker jaz vem, da je velik Gospod, in kralj naš nad vse bogove.
هر‌آنچه خداوند خواست آن را کرد، درآسمان و در زمین و در دریا و در همه لجه‌ها. ۶ 6
Karkoli mu je po volji, stori Gospod; v nebesih in na zemlji, po morjih in vseh breznih.
ابرها را از اقصای زمین برمی آورد و برقها رابرای باران می‌سازد و بادها را از مخزنهای خویش بیرون می‌آورد. ۷ 7
Ki pripelje sopare od kraja zemlje, bliske dela z dežjem, vetrove jemlje iz zakladnic svojih.
که نخست زادگان مصررا کشت، هم از انسان هم از بهایم. ۸ 8
Ki je udaril prvorojeno v Egiptu, od ljudî in od živine.
آیات ومعجزات را در وسط تو‌ای مصر فرستاد، برفرعون و بر جمیع بندگان وی. ۹ 9
Poslal je znamenja in čuda v sredo tvojo, Egipt, zoper Faraona in zoper vse hlapce njegove.
که امتهای بسیاررا زد و پادشاهان عظیم را کشت. ۱۰ 10
Kateri je udaril narode mogočne, in pobil silne kralje.
سیحون پادشاه اموریان و عوج پادشاه باشان و جمیع ممالک کنعان را. ۱۱ 11
Sihona, kralja Amorejskega in Oga, kralja Basanskega, in vsa kraljestva Kanaanska.
و زمین ایشان را به میراث داد، یعنی به میراث قوم خود اسرائیل. ۱۲ 12
In dal je njih deželo v posest, v posest Izraelu, svojemu ljudstvu.
‌ای خداوند، نام توست تا ابدالاباد؛ و‌ای خداوند، یادگاری توست تا جمیع طبقات. ۱۳ 13
O Gospod, ime tvoje je vekomaj; Gospod, spomin tvoj od roda do roda.
زیرا خداوند قوم خود را داوری خواهد نمودو بر بندگان خویش شفقت خواهد فرمود. ۱۴ 14
Ker Gospod sodi ljudstvo svoje, žal mu je kmalu za hlapce svoje.
بتهای امتها طلا و نقره می‌باشند، عمل دستهای انسان. ۱۵ 15
Maliki narodov zlati in srebrni, rok človeških dela,
دهنها دارند و سخن نمی گویند؛ چشمان دارند و نمی بینند؛ ۱۶ 16
Usta imajo, ali ne govoré, oči, ali ne vidijo.
گوشهادارند و نمی شنوند بلکه در دهان ایشان هیچ نفس نیست. ۱۷ 17
Ušesa imajo, ali ne slišijo; tudi sape ni nič v njih ustih.
سازندگان آنها مثل آنها می‌باشند وهرکه بر آنها توکل دارد. ۱۸ 18
Podobni njim bodejo, kateri jih delajo; kdorkoli vanje zaupa.
‌ای خاندان اسرائیل، خداوند را متبارک خوانید. ای خاندان هارون، خداوند را متبارک خوانید. ۱۹ 19
Hiša Izraelova, blagoslavljajte Gospoda! hiša Aronova, blagoslavljajte Gospoda!
‌ای خاندان لاوی، خداوند را متبارک خوانید. ای ترسندگان خداوند، خداوند را متبارک خوانید. ۲۰ 20
Hiša Levijeva, blagoslavljajte Gospoda; Gospoda boječi se, blagoslavljajte Gospoda;
خداونداز صهیون متبارک باد، که در اورشلیم ساکن است. هللویاه. ۲۱ 21
"Slava Gospodu sè Sijona, ki prebiva v Jeruzalemu! Aleluja!"

< مزامیر 135 >