< مزامیر 135 >
هللویاه، نام خداوند را تسبیح بخوانید! ای بندگان خداوند تسبیح بخوانید! | ۱ 1 |
Hvalite ime Gospodnje, hvalite, sluge Gospodnje,
ای شما که در خانه خداوندمی ایستید، در صحن های خانه خدای ما. | ۲ 2 |
Koji stojite u domu Gospodnjem, u dvorima doma Boga našega.
هللویاه، زیرا خداوند نیکو است! نام او رابسرایید زیرا که دلپسند است. | ۳ 3 |
Hvalite Gospoda, jer je dobar Gospod; pojte imenu njegovu, jer je slatko.
زیرا که خداوندیعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را به جهت ملک خاص خویش. | ۴ 4 |
Jer Jakova izabra sebi Gospod, Izrailja za dostojanje svoje.
زیرا میدانم که خداوند بزرگ است و خداوند ما برتر است ازجمیع خدایان. | ۵ 5 |
Jer poznah da je velik Gospod, i Gospod naš svrh svijeh bogova.
هرآنچه خداوند خواست آن را کرد، درآسمان و در زمین و در دریا و در همه لجهها. | ۶ 6 |
Što god hoæe, sve Gospod èini, na nebesima i na zemlji, u morima i u svima bezdanima.
ابرها را از اقصای زمین برمی آورد و برقها رابرای باران میسازد و بادها را از مخزنهای خویش بیرون میآورد. | ۷ 7 |
Izvodi oblake od kraja zemlje, munje èini usred dažda, izvodi vjetar iz staja njegovijeh.
که نخست زادگان مصررا کشت، هم از انسان هم از بهایم. | ۸ 8 |
On pobi prvence u Misiru od èovjeka do živinèeta.
آیات ومعجزات را در وسط توای مصر فرستاد، برفرعون و بر جمیع بندگان وی. | ۹ 9 |
Pokaza znake i èudesa usred tebe, Misire, na Faraonu i na svijem slugama njegovijem.
که امتهای بسیاررا زد و پادشاهان عظیم را کشت. | ۱۰ 10 |
Pobi narode velike, i izgubi careve jake:
سیحون پادشاه اموریان و عوج پادشاه باشان و جمیع ممالک کنعان را. | ۱۱ 11 |
Siona, cara Amorejskoga, i Oga, cara Vasanskoga, i sva carstva Hananska;
و زمین ایشان را به میراث داد، یعنی به میراث قوم خود اسرائیل. | ۱۲ 12 |
I dade zemlju njihovu u dostojanje, u dostojanje Izrailju, narodu svojemu.
ای خداوند، نام توست تا ابدالاباد؛ وای خداوند، یادگاری توست تا جمیع طبقات. | ۱۳ 13 |
Gospode! ime je tvoje vjeèno; Gospode! spomen je tvoj od koljena do koljena.
زیرا خداوند قوم خود را داوری خواهد نمودو بر بندگان خویش شفقت خواهد فرمود. | ۱۴ 14 |
Jer æe suditi Gospod narodu svojemu, i na sluge svoje smilovaæe se.
بتهای امتها طلا و نقره میباشند، عمل دستهای انسان. | ۱۵ 15 |
Idoli su neznabožaèki srebro i zlato, djelo ruku èovjeèijih;
دهنها دارند و سخن نمی گویند؛ چشمان دارند و نمی بینند؛ | ۱۶ 16 |
Usta imaju, a ne govore; oèi imaju, a ne vide;
گوشهادارند و نمی شنوند بلکه در دهان ایشان هیچ نفس نیست. | ۱۷ 17 |
Uši imaju, a ne èuju; niti ima dihanja u ustima njihovijem.
سازندگان آنها مثل آنها میباشند وهرکه بر آنها توکل دارد. | ۱۸ 18 |
Kakvi su oni onaki su i oni koji ih grade, i svi koji se uzdaju u njih.
ای خاندان اسرائیل، خداوند را متبارک خوانید. ای خاندان هارون، خداوند را متبارک خوانید. | ۱۹ 19 |
Dome Izrailjev, blagosiljaj Gospoda; dome Aronov, blagosiljaj Gospoda;
ای خاندان لاوی، خداوند را متبارک خوانید. ای ترسندگان خداوند، خداوند را متبارک خوانید. | ۲۰ 20 |
Dome Levijev, blagosiljaj Gospoda; koji se bojite Gospoda, blagosiljajte Gospoda.
خداونداز صهیون متبارک باد، که در اورشلیم ساکن است. هللویاه. | ۲۱ 21 |
Blagosloven Gospod na Sionu, koji živi u Jerusalimu! Aliluja!