< مزامیر 135 >
هللویاه، نام خداوند را تسبیح بخوانید! ای بندگان خداوند تسبیح بخوانید! | ۱ 1 |
Hallelúja!
ای شما که در خانه خداوندمی ایستید، در صحن های خانه خدای ما. | ۲ 2 |
Lýður Drottins lofi hann í forgörðum musteris hans.
هللویاه، زیرا خداوند نیکو است! نام او رابسرایید زیرا که دلپسند است. | ۳ 3 |
Lofið Drottin því að hann er góður, vegsamið hans dýrlega nafn.
زیرا که خداوندیعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را به جهت ملک خاص خویش. | ۴ 4 |
Því að Drottinn hefur kosið Ísrael sér að eignarlýð.
زیرا میدانم که خداوند بزرگ است و خداوند ما برتر است ازجمیع خدایان. | ۵ 5 |
Ég þekki mikilleik Drottins – að hann er öllum guðum æðri.
هرآنچه خداوند خواست آن را کرد، درآسمان و در زمین و در دریا و در همه لجهها. | ۶ 6 |
Það sem honum þóknast, það gerir hann á himni, á jörðu og einnig í hafdjúpunum!
ابرها را از اقصای زمین برمی آورد و برقها رابرای باران میسازد و بادها را از مخزنهای خویش بیرون میآورد. | ۷ 7 |
Hann lætur skýin stíga upp af jörðinni og eldinguna leiftra svo að rigni; og vindana lætur hann blása úr forðabúrum sínum.
که نخست زادگان مصررا کشت، هم از انسان هم از بهایم. | ۸ 8 |
Hann laust frumburði Egyptalands, bæði menn og dýr.
آیات ومعجزات را در وسط توای مصر فرستاد، برفرعون و بر جمیع بندگان وی. | ۹ 9 |
Undur og tákn gerði hann í augsýn Faraó og þjóna hans.
که امتهای بسیاررا زد و پادشاهان عظیم را کشت. | ۱۰ 10 |
Fjölmennar þjóðir lagði hann að velli, felldi volduga konunga
سیحون پادشاه اموریان و عوج پادشاه باشان و جمیع ممالک کنعان را. | ۱۱ 11 |
– Síhon, Amoríta-konung og Óg, konung í Basan og konunga Kanaanslands
و زمین ایشان را به میراث داد، یعنی به میراث قوم خود اسرائیل. | ۱۲ 12 |
og gaf Ísrael lönd þeirra til eilífrar eignar.
ای خداوند، نام توست تا ابدالاباد؛ وای خداوند، یادگاری توست تا جمیع طبقات. | ۱۳ 13 |
Ó, Drottinn, nafn þitt varir að eilífu! Frægð Drottins er kunn frá kynslóð til kynslóðar,
زیرا خداوند قوم خود را داوری خواهد نمودو بر بندگان خویش شفقت خواهد فرمود. | ۱۴ 14 |
því að hann réttir hlut þjóðar sinnar og miskunnar þjónum sínum.
بتهای امتها طلا و نقره میباشند، عمل دستهای انسان. | ۱۵ 15 |
Heiðingjarnir tilbiðja skurðgoð úr gulli og silfri, handaverk manna
دهنها دارند و سخن نمی گویند؛ چشمان دارند و نمی بینند؛ | ۱۶ 16 |
– mállaus og sjónlaus skurðgoð,
گوشهادارند و نمی شنوند بلکه در دهان ایشان هیچ نفس نیست. | ۱۷ 17 |
sem hvorki heyra né draga andann.
سازندگان آنها مثل آنها میباشند وهرکه بر آنها توکل دارد. | ۱۸ 18 |
Smiðir þeirra líkjast þeim og þeir sem tilbiðja þau.
ای خاندان اسرائیل، خداوند را متبارک خوانید. ای خاندان هارون، خداوند را متبارک خوانید. | ۱۹ 19 |
Ísrael, lofa þú Drottin! Æðstuprestar Arons, vegsamið nafn hans,
ای خاندان لاوی، خداوند را متبارک خوانید. ای ترسندگان خداوند، خداوند را متبارک خوانید. | ۲۰ 20 |
og einnig þið prestar af Levíætt. Já, lofið nafn hans, öll þið sem treystið honum og óttist hann.
خداونداز صهیون متبارک باد، که در اورشلیم ساکن است. هللویاه. | ۲۱ 21 |
Þið íbúar Jerúsalem, lofið Drottin, hann sem býr í Jerúsalem! Hallelúja!