< مزامیر 135 >
هللویاه، نام خداوند را تسبیح بخوانید! ای بندگان خداوند تسبیح بخوانید! | ۱ 1 |
[Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Lobet den Namen Jehovas! Lobet, ihr Knechte Jehovas,
ای شما که در خانه خداوندمی ایستید، در صحن های خانه خدای ما. | ۲ 2 |
Die ihr stehet im Hause Jehovas, in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes!
هللویاه، زیرا خداوند نیکو است! نام او رابسرایید زیرا که دلپسند است. | ۳ 3 |
Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn gut ist Jehova; singet Psalmen seinem Namen! denn er [O. es] ist lieblich.
زیرا که خداوندیعقوب را برای خود برگزید، و اسرائیل را به جهت ملک خاص خویش. | ۴ 4 |
Denn Jehova [Hebr. Jah] hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
زیرا میدانم که خداوند بزرگ است و خداوند ما برتر است ازجمیع خدایان. | ۵ 5 |
Denn ich weiß, daß Jehova groß ist, und unser Herr groß vor allen Göttern.
هرآنچه خداوند خواست آن را کرد، درآسمان و در زمین و در دریا و در همه لجهها. | ۶ 6 |
Alles, was Jehova wohlgefällt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen;
ابرها را از اقصای زمین برمی آورد و برقها رابرای باران میسازد و بادها را از مخزنهای خویش بیرون میآورد. | ۷ 7 |
Der Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, der Blitze macht zum Regen, [O. für den Regen, d. h. um ihn anzukündigen; vergl. Sach. 10,1] der den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern;
که نخست زادگان مصررا کشت، هم از انسان هم از بهایم. | ۸ 8 |
Der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh,
آیات ومعجزات را در وسط توای مصر فرستاد، برفرعون و بر جمیع بندگان وی. | ۹ 9 |
Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte;
که امتهای بسیاررا زد و پادشاهان عظیم را کشت. | ۱۰ 10 |
Der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
سیحون پادشاه اموریان و عوج پادشاه باشان و جمیع ممالک کنعان را. | ۱۱ 11 |
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans;
و زمین ایشان را به میراث داد، یعنی به میراث قوم خود اسرائیل. | ۱۲ 12 |
Und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
ای خداوند، نام توست تا ابدالاباد؛ وای خداوند، یادگاری توست تا جمیع طبقات. | ۱۳ 13 |
Jehova, dein Name währt ewiglich, Jehova, dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] von Geschlecht zu Geschlecht.
زیرا خداوند قوم خود را داوری خواهد نمودو بر بندگان خویش شفقت خواهد فرمود. | ۱۴ 14 |
Denn Jehova wird sein Volk richten, [O. seinem Volke Recht schaffen] und er wird sichs gereuen lassen [O. sich erbarmen] über seine Knechte. [Vergl. 5. Mose 32,36]
بتهای امتها طلا و نقره میباشند، عمل دستهای انسان. | ۱۵ 15 |
Die Götzen der Nationen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
دهنها دارند و سخن نمی گویند؛ چشمان دارند و نمی بینند؛ | ۱۶ 16 |
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
گوشهادارند و نمی شنوند بلکه در دهان ایشان هیچ نفس نیست. | ۱۷ 17 |
Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
سازندگان آنها مثل آنها میباشند وهرکه بر آنها توکل دارد. | ۱۸ 18 |
Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
ای خاندان اسرائیل، خداوند را متبارک خوانید. ای خاندان هارون، خداوند را متبارک خوانید. | ۱۹ 19 |
Haus Israel, preiset Jehova! Haus Aaron, preiset Jehova!
ای خاندان لاوی، خداوند را متبارک خوانید. ای ترسندگان خداوند، خداوند را متبارک خوانید. | ۲۰ 20 |
Haus Levi, preiset Jehova! Die ihr Jehova fürchtet, preiset Jehova!
خداونداز صهیون متبارک باد، که در اورشلیم ساکن است. هللویاه. | ۲۱ 21 |
Gepriesen sei Jehova von Zion aus, der zu Jerusalem wohnt! Lobet Jehova! [Halleluja!]