< مزامیر 132 >
سرود درجات ای خداوند برای داود به یاد آور، همه مذلتهای او را. | ۱ 1 |
Señor, piensa en David y en todos sus problemas;
چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قادر مطلق یعقوب نذر نمود | ۲ 2 |
Cómo juró a Jehová, y dio su palabra al gran Dios de Jacob, diciendo:
که به خیمه خانه خود هرگز داخل نخواهم شد، و بر بستر تختخواب خود برنخواهم آمد. | ۳ 3 |
Verdaderamente, no entraré en mi casa, ni iré a mi cama,
خواب به چشمان خود نخواهم داد و نه پینکی به مژگان خویش، | ۴ 4 |
No daré sueño a mis ojos, ni dormiré un solo instante,
تا مکانی برای خداوندپیدا کنم و مسکنی برای قادر مطلق یعقوب. | ۵ 5 |
Hasta que tenga un lugar para el Señor, un lugar de descanso para el gran Dios de Jacob.
اینک ذکر آن را در افراته شنیدیم و آن را درصحرای یعاریم یافتیم. | ۶ 6 |
Tuvimos noticias de esto en Efrata: llegamos a él en los campos del bosque.
به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش نماییم. | ۷ 7 |
Vamos a entrar en su tienda; déjanos adorar a sus pies.
ای خداوند به آرامگاه خود برخیز و بیا، تو و تابوت قوت تو. | ۸ 8 |
Vuelve, oh Señor, a tu lugar de descanso; tú y el arca de tu fortaleza.
کاهنان تو به عدالت ملبس شوند ومقدسانت ترنم نمایند. | ۹ 9 |
Que tus sacerdotes se vistan de justicia; y que tus santos den gritos de alegría.
بهخاطر بنده خودداود، روی مسیح خود را برمگردان. | ۱۰ 10 |
Por amor a tu siervo David, no abandones a tu rey.
خداوند برای داود به راستی قسم خورد و از آن برنخواهدگشت که «از ثمره صلب تو بر تخت تو خواهم گذاشت. | ۱۱ 11 |
El Señor le dio un verdadero juramento a David, que no retiró, diciendo: Daré tu reino al fruto de tu cuerpo.
اگر پسران تو عهد مرا نگاه دارند وشهادتم را که بدیشان میآموزم، پسران ایشان نیزبر کرسی تو تا به ابد خواهند نشست.» | ۱۲ 12 |
Si tus hijos cumplen mi palabra y las enseñanzas que yo les daré, sus hijos serán regentes de tu reino para siempre.
زیرا که خداوند صهیون را برگزیده است وآن را برای مسکن خویش مرغوب فرموده. | ۱۳ 13 |
Porque el corazón del Señor está en Sión, deseándolo para su lugar de descanso.
«این است آرامگاه من تا ابدالاباد. اینجا ساکن خواهم بود زیرا در این رغبت دارم. | ۱۴ 14 |
Este es mi descanso para siempre: aquí estaré; porque este es mi deseo.
آذوقه آن را هرآینه برکت خواهم داد و فقیرانش را به نان سیر خواهم ساخت، | ۱۵ 15 |
Mi bendición será en su comida; y su pobre saciaré de pan.
و کاهنانش را به نجات ملبس خواهم ساخت و مقدسانش هرآینه ترنم خواهند نمود. | ۱۶ 16 |
Sus sacerdotes serán vestidos de salvación; y sus santos darán gritos de alegría.
در آنجا شاخ داود را خواهم رویانید و چراغی برای مسیح خود آماده خواهم ساخت. | ۱۷ 17 |
Allí haré fértil el poder de David; he preparado una luz para mi rey.
دشمنان او را به خجالت ملبس خواهم ساخت و تاج او بر وی شکوفه خواهدآورد.» | ۱۸ 18 |
Sus enemigos se vestirán de vergüenza; pero haré que su corona brille.