< مزامیر 132 >
سرود درجات ای خداوند برای داود به یاد آور، همه مذلتهای او را. | ۱ 1 |
Cantique des degrés. Éternel, souviens-toi de David, [et] de toutes ses afflictions!
چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قادر مطلق یعقوب نذر نمود | ۲ 2 |
Comment il a juré à l’Éternel, [et] fait un vœu au Puissant de Jacob:
که به خیمه خانه خود هرگز داخل نخواهم شد، و بر بستر تختخواب خود برنخواهم آمد. | ۳ 3 |
Si j’entre dans la demeure de ma maison, si je monte sur le lit où je couche,
خواب به چشمان خود نخواهم داد و نه پینکی به مژگان خویش، | ۴ 4 |
Si je permets à mes yeux de dormir, à mes paupières de sommeiller,
تا مکانی برای خداوندپیدا کنم و مسکنی برای قادر مطلق یعقوب. | ۵ 5 |
Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob!
اینک ذکر آن را در افراته شنیدیم و آن را درصحرای یعاریم یافتیم. | ۶ 6 |
Voici, nous avons entendu parler d’elle à Éphrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.
به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش نماییم. | ۷ 7 |
Entrons dans ses demeures, prosternons-nous devant le marchepied de ses pieds.
ای خداوند به آرامگاه خود برخیز و بیا، تو و تابوت قوت تو. | ۸ 8 |
Lève-toi, Éternel! pour [entrer dans] ton repos, toi et l’arche de ta force!
کاهنان تو به عدالت ملبس شوند ومقدسانت ترنم نمایند. | ۹ 9 |
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes saints chantent de joie.
بهخاطر بنده خودداود، روی مسیح خود را برمگردان. | ۱۰ 10 |
À cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
خداوند برای داود به راستی قسم خورد و از آن برنخواهدگشت که «از ثمره صلب تو بر تخت تو خواهم گذاشت. | ۱۱ 11 |
L’Éternel a juré à David [en] vérité, il n’en reviendra pas: Je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
اگر پسران تو عهد مرا نگاه دارند وشهادتم را که بدیشان میآموزم، پسران ایشان نیزبر کرسی تو تا به ابد خواهند نشست.» | ۱۲ 12 |
Si tes enfants gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
زیرا که خداوند صهیون را برگزیده است وآن را برای مسکن خویش مرغوب فرموده. | ۱۳ 13 |
Car l’Éternel a choisi Sion; il l’a désirée pour être son habitation:
«این است آرامگاه من تا ابدالاباد. اینجا ساکن خواهم بود زیرا در این رغبت دارم. | ۱۴ 14 |
C’est ici mon repos à perpétuité; ici j’habiterai, car je l’ai désirée.
آذوقه آن را هرآینه برکت خواهم داد و فقیرانش را به نان سیر خواهم ساخت، | ۱۵ 15 |
Je bénirai abondamment ses vivres, je rassasierai de pain ses pauvres;
و کاهنانش را به نجات ملبس خواهم ساخت و مقدسانش هرآینه ترنم خواهند نمود. | ۱۶ 16 |
Et je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses saints exulteront en chantant de joie.
در آنجا شاخ داود را خواهم رویانید و چراغی برای مسیح خود آماده خواهم ساخت. | ۱۷ 17 |
Là je ferai germer la corne de David, j’ai préparé une lampe à mon oint.
دشمنان او را به خجالت ملبس خواهم ساخت و تاج او بر وی شکوفه خواهدآورد.» | ۱۸ 18 |
Je revêtirai de honte ses ennemis; et sur lui fleurira sa couronne.