< مزامیر 132 >
سرود درجات ای خداوند برای داود به یاد آور، همه مذلتهای او را. | ۱ 1 |
上行之詩。 耶和華啊,求你記念大衛所受的一切苦難!
چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قادر مطلق یعقوب نذر نمود | ۲ 2 |
他怎樣向耶和華起誓, 向雅各的大能者許願,
که به خیمه خانه خود هرگز داخل نخواهم شد، و بر بستر تختخواب خود برنخواهم آمد. | ۳ 3 |
說:我必不進我的帳幕, 也不上我的床榻;
خواب به چشمان خود نخواهم داد و نه پینکی به مژگان خویش، | ۴ 4 |
我不容我的眼睛睡覺, 也不容我的眼目打盹;
تا مکانی برای خداوندپیدا کنم و مسکنی برای قادر مطلق یعقوب. | ۵ 5 |
直等我為耶和華尋得所在, 為雅各的大能者尋得居所。
اینک ذکر آن را در افراته شنیدیم و آن را درصحرای یعاریم یافتیم. | ۶ 6 |
我們聽說約櫃在以法他, 我們在基列‧耶琳就尋見了。
به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش نماییم. | ۷ 7 |
我們要進他的居所, 在他腳凳前下拜。
ای خداوند به آرامگاه خود برخیز و بیا، تو و تابوت قوت تو. | ۸ 8 |
耶和華啊,求你興起, 和你有能力的約櫃同入安息之所!
کاهنان تو به عدالت ملبس شوند ومقدسانت ترنم نمایند. | ۹ 9 |
願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
بهخاطر بنده خودداود، روی مسیح خود را برمگردان. | ۱۰ 10 |
求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
خداوند برای داود به راستی قسم خورد و از آن برنخواهدگشت که «از ثمره صلب تو بر تخت تو خواهم گذاشت. | ۱۱ 11 |
耶和華向大衛、憑誠實起了誓, 必不反覆,說: 我要使你所生的 坐在你的寶座上。
اگر پسران تو عهد مرا نگاه دارند وشهادتم را که بدیشان میآموزم، پسران ایشان نیزبر کرسی تو تا به ابد خواهند نشست.» | ۱۲ 12 |
你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
زیرا که خداوند صهیون را برگزیده است وآن را برای مسکن خویش مرغوب فرموده. | ۱۳ 13 |
因為耶和華揀選了錫安, 願意當作自己的居所,
«این است آرامگاه من تا ابدالاباد. اینجا ساکن خواهم بود زیرا در این رغبت دارم. | ۱۴ 14 |
說:這是我永遠安息之所; 我要住在這裏, 因為是我所願意的。
آذوقه آن را هرآینه برکت خواهم داد و فقیرانش را به نان سیر خواهم ساخت، | ۱۵ 15 |
我要使其中的糧食豐滿, 使其中的窮人飽足。
و کاهنانش را به نجات ملبس خواهم ساخت و مقدسانش هرآینه ترنم خواهند نمود. | ۱۶ 16 |
我要使祭司披上救恩, 聖民大聲歡呼!
در آنجا شاخ داود را خواهم رویانید و چراغی برای مسیح خود آماده خواهم ساخت. | ۱۷ 17 |
我要叫大衛的角在那裏發生; 我為我的受膏者預備明燈。
دشمنان او را به خجالت ملبس خواهم ساخت و تاج او بر وی شکوفه خواهدآورد.» | ۱۸ 18 |
我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在頭上發光。