< مزامیر 132 >
سرود درجات ای خداوند برای داود به یاد آور، همه مذلتهای او را. | ۱ 1 |
上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قادر مطلق یعقوب نذر نمود | ۲ 2 |
他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿,
که به خیمه خانه خود هرگز داخل نخواهم شد، و بر بستر تختخواب خود برنخواهم آمد. | ۳ 3 |
说:我必不进我的帐幕, 也不上我的床榻;
خواب به چشمان خود نخواهم داد و نه پینکی به مژگان خویش، | ۴ 4 |
我不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼目打盹;
تا مکانی برای خداوندپیدا کنم و مسکنی برای قادر مطلق یعقوب. | ۵ 5 |
直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
اینک ذکر آن را در افراته شنیدیم و آن را درصحرای یعاریم یافتیم. | ۶ 6 |
我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش نماییم. | ۷ 7 |
我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
ای خداوند به آرامگاه خود برخیز و بیا، تو و تابوت قوت تو. | ۸ 8 |
耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
کاهنان تو به عدالت ملبس شوند ومقدسانت ترنم نمایند. | ۹ 9 |
愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
بهخاطر بنده خودداود، روی مسیح خود را برمگردان. | ۱۰ 10 |
求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
خداوند برای داود به راستی قسم خورد و از آن برنخواهدگشت که «از ثمره صلب تو بر تخت تو خواهم گذاشت. | ۱۱ 11 |
耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
اگر پسران تو عهد مرا نگاه دارند وشهادتم را که بدیشان میآموزم، پسران ایشان نیزبر کرسی تو تا به ابد خواهند نشست.» | ۱۲ 12 |
你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
زیرا که خداوند صهیون را برگزیده است وآن را برای مسکن خویش مرغوب فرموده. | ۱۳ 13 |
因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
«این است آرامگاه من تا ابدالاباد. اینجا ساکن خواهم بود زیرا در این رغبت دارم. | ۱۴ 14 |
说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
آذوقه آن را هرآینه برکت خواهم داد و فقیرانش را به نان سیر خواهم ساخت، | ۱۵ 15 |
我要使其中的粮食丰满, 使其中的穷人饱足。
و کاهنانش را به نجات ملبس خواهم ساخت و مقدسانش هرآینه ترنم خواهند نمود. | ۱۶ 16 |
我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
در آنجا شاخ داود را خواهم رویانید و چراغی برای مسیح خود آماده خواهم ساخت. | ۱۷ 17 |
我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
دشمنان او را به خجالت ملبس خواهم ساخت و تاج او بر وی شکوفه خواهدآورد.» | ۱۸ 18 |
我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。