< مزامیر 132 >

سرود درجات ای خداوند برای داود به یاد آور، همه مذلتهای او را. ۱ 1
上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
چگونه برای خداوند قسم خورد و برای قادر مطلق یعقوب نذر نمود ۲ 2
因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
که به خیمه خانه خود هرگز داخل نخواهم شد، و بر بستر تختخواب خود برنخواهم آمد. ۳ 3
我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
خواب به چشمان خود نخواهم داد و نه پینکی به مژگان خویش، ۴ 4
不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
تا مکانی برای خداوندپیدا کنم و مسکنی برای قادر مطلق یعقوب. ۵ 5
直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
اینک ذکر آن را در افراته شنیدیم و آن را درصحرای یعاریم یافتیم. ۶ 6
看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
به مسکن های او داخل شویم و نزد قدمگاه وی پرستش نماییم. ۷ 7
大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
‌ای خداوند به آرامگاه خود برخیز و بیا، تو و تابوت قوت تو. ۸ 8
上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
کاهنان تو به عدالت ملبس شوند ومقدسانت ترنم نمایند. ۹ 9
願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
به‌خاطر بنده خودداود، روی مسیح خود را برمگردان. ۱۰ 10
為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
خداوند برای داود به راستی قسم خورد و از آن برنخواهدگشت که «از ثمره صلب تو بر تخت تو خواهم گذاشت. ۱۱ 11
上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
اگر پسران تو عهد مرا نگاه دارند وشهادتم را که بدیشان می‌آموزم، پسران ایشان نیزبر کرسی تو تا به ابد خواهند نشست.» ۱۲ 12
若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
زیرا که خداوند صهیون را برگزیده است وآن را برای مسکن خویش مرغوب فرموده. ۱۳ 13
的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
«این است آرامگاه من تا ابدالاباد. اینجا ساکن خواهم بود زیرا در این رغبت دارم. ۱۴ 14
就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
آذوقه آن را هرآینه برکت خواهم داد و فقیرانش را به نان سیر خواهم ساخت، ۱۵ 15
我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
و کاهنانش را به نجات ملبس خواهم ساخت و مقدسانش هرآینه ترنم خواهند نمود. ۱۶ 16
使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
در آنجا شاخ داود را خواهم رویانید و چراغی برای مسیح خود آماده خواهم ساخت. ۱۷ 17
在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
دشمنان او را به خجالت ملبس خواهم ساخت و تاج او بر وی شکوفه خواهدآورد.» ۱۸ 18
我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。

< مزامیر 132 >