< مزامیر 129 >
سرود درجات چه بسیار از طفولیتم مرا اذیت رسانیدند. اسرائیل الان بگویند: | ۱ 1 |
Grandes fueron mis problemas desde el tiempo en que yo era joven (que Israel ahora diga);
چه بسیار از طفولیتم مرا اذیت رسانیدند. لیکن بر من غالب نیامدند. | ۲ 2 |
Grandes fueron mis problemas desde que era joven, pero mis problemas no me han superado.
شیار کنندگان بر پشت من شیار کردند، و شیارهای خود را درازنمودند. | ۳ 3 |
Los labradores estaban hiriéndome la espalda; largas fueron las heridas que hicieron.
اما خداوند عادل است و بندهای شریران راگسیخت. | ۴ 4 |
El Señor es verdadero: las cuerdas de los malhechores se rompen en dos.
خجل و برگردانیده شوند همه کسانی که از صهیون نفرت دارند. | ۵ 5 |
Que todos los que aborrecen a Sion sean avergonzados y rechazados.
مثل گیاه بر پشت بامهاباشند، که پیش از آن که آن را بچینند میخشکد. | ۶ 6 |
Déjalos ser como la hierba de las casas, que está seca antes de que crezca por completo.
که درونده دست خود را از آن پر نمی کند و نه دسته بند آغوش خود را. | ۷ 7 |
Él segador no llenó su mano; ni a sus brazos él que hace manojos.
و راهگذاران نمی گویند برکت خداوند بر شما باد. شما را به نام خداوند مبارک میخوانیم. | ۸ 8 |
Y los que pasan, no dicen: La bendición del Señor sea contigo; te damos bendición en el nombre del Señor.