< مزامیر 124 >
سرود درجات از داود اگر خداوند با ما نمی بود، اسرائیل الان بگوید؛ | ۱ 1 |
Cantique des degrés. De David. N’eût été l’Éternel, qui a été pour nous, – qu’Israël le dise,
اگر خداوند با مانمی بود، وقتی که آدمیان با ما مقاومت نمودند، | ۲ 2 |
N’eût été l’Éternel, qui a été pour nous quand les hommes se sont élevés contre nous, –
آنگاه هر آینه ما را زنده فرو میبردند، چون خشم ایشان بر ما افروخته بود. | ۳ 3 |
Alors ils nous auraient engloutis vivants, quand leur colère s’enflammait contre nous;
آنگاه آبها ما راغرق میکرد و نهرها بر جان ما میگذشت. | ۴ 4 |
Alors les eaux nous auraient submergés, un torrent aurait passé sur notre âme;
آنگاه آبهای پر زور، از جان ما میگذشت. | ۵ 5 |
Alors les eaux orgueilleuses auraient passé sur notre âme.
متبارک باد خداوند که ما را شکار برای دندانهای ایشان نساخت. | ۶ 6 |
Béni soit l’Éternel, qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!
جان ما مثل مرغ از دام صیادان خلاص شد. دام گسسته شد و ما خلاصی یافتیم. | ۷ 7 |
Notre âme est échappée comme un oiseau du piège des oiseleurs: le piège s’est rompu, et nous sommes échappés.
اعانت ما به نام یهوه است، که آسمان وزمین را آفرید. | ۸ 8 |
Notre secours est dans le nom de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.