< مزامیر 121 >

سرود درجات چشمان خود را به سوی کوههابرمی افرازم، که از آنجا اعانت من می‌آید. [ترجمه درست این آیه اینست: «چشمان خودرا بسوی کوهها برمی افرازم. اعانت من از کجا می‌آید؟» ] ۱ 1
I SARADANG nana kan, wasa sauas pa i pan pwarado sang ia.
اعانت من از جانب خداوند است، که آسمان و زمین را آفرید. ۲ 2
Sauas pa i pan pwarado sang ren Ieowa, me kotin kapikadar lang o sappa.
او نخواهد گذاشت که پای تو لغزش خورد. او که حافظ توست نخواهدخوابید. ۳ 3
A sota pan kotin mueid ong nä om, en krisedi; o me kin sinsila uk, sota kin saimokala.
اینک او که حافظ اسرائیل است، نمی خوابد و به خواب نمی رود. ۴ 4
Kilang, sile pan Israel sota kin saimok de saimok kalik.
خداوند حافظ تو می‌باشد. خداوند به‌دست راستت سایه تو است. ۵ 5
Ieowa iei sile pa om, Ieowa iei motan pa om pali maun.
آفتاب در روز به تو اذیت نخواهد رسانید و نه ماهتاب در شب. ۶ 6
Katipin sota pan dakar uk nin ran de maram ni pong.
خداوندتو را از هر بدی نگاه می‌دارد. او جان تو را حفظخواهد کرد. ۷ 7
Ieowa pan kotin pera wei sang uk song en sued karos, a pan kotin sinsila ngen om.
خداوند خروج و دخولت را نگاه خواهد داشت، از الان و تا ابدالاباد. ۸ 8
Ieowa pan kotin sinsila uk ni om pedoi o pedelong, sang met o kokolata.

< مزامیر 121 >