< مزامیر 120 >
سرود درجات نزد خداوند در تنگی خود فریادکردم و مرا اجابت فرمود. | ۱ 1 |
A song of ascents. In distress I cried to the Lord, and he answered me.
ای خداوند جان مرا خلاصی ده از لب دروغ و از زبان حیله گر. | ۲ 2 |
“Deliver me, Lord, from the lip that is false and the tongue that is crafty.”
چه چیز به تو داده شود و چه چیز بر توافزوده گردد، ای زبان حیله گر؟ | ۳ 3 |
What shall he give to you, you tongue that is crafty? What yet shall he give to you?
تیرهای تیزجباران با اخگرهای طاق! | ۴ 4 |
Arrows of warrior, sharpened, with glowing broom coals together.
وای بر من که در ماشک ماوا گزیدهام و در خیمه های قیدار ساکن شدهام. | ۵ 5 |
Woe is me that I sojourn in Meshech, that I live by the tents of Kedar.
چه طویل شدسکونت جان من با کسیکه سلامتی را دشمن میدارد. | ۶ 6 |
Already too long have I dwelt among those who hate peace.
من از اهل سلامتی هستم، لیکن چون سخن میگویم، ایشان آماده جنگ میباشند. | ۷ 7 |
I am for peace: but when I speak of it, they are for war.