< مزامیر 118 >
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. | ۱ 1 |
Perwerdigargha teshekkür éytinglar, chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» | ۲ 2 |
Israil: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» | ۳ 3 |
Harun jemeti: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» | ۴ 4 |
Perwerdigardin qorqidighanlar: «Uning méhir-muhebbiti menggüdur» — désun!
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. | ۵ 5 |
Qistaqta qélip Yahgha nida qildim; Yah jawab bérip, méni kengri-azadilikte turghuzdi.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ | ۶ 6 |
Perwerdigar men tereptidur, men qorqmaymen; Insan méni néme qilalisun?
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. | ۷ 7 |
Perwerdigar manga yardem qilghuchilar arisida bolup, méning teripimdidur; Öchmenlirimning meghlubiyitini körimen.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. | ۸ 8 |
Perwerdigarni bashpanahim qilish, Insan’gha tayinishtin ewzeldur;
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. | ۹ 9 |
Perwerdigarni bashpanahim qilish, Emirlerge tayinishtin ewzeldur.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۰ 10 |
Barliq eller méni qorshiwaldi; Biraq Perwerdigarning nami bilen ularni halak qilimen;
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۱ 11 |
Ular méni qorshiwaldi; berheq, qorshiwaldi; Biraq Perwerdigarning nami bilen men ularni halak qilimen;
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۲ 12 |
Ular herilerdek méni qorshiwaldi; Ular yéqilghan yantaq otidek tézla öchürülidu; Chünki Perwerdigarning nami bilen men ularni halak qilimen.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. | ۱۳ 13 |
Sen [düshmen] méni zerb bilen itterding, Yiqilghili tas qaldim; Biraq Perwerdigar manga yardemde boldi.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. | ۱۴ 14 |
Küchüm we naxsham bolsa Yahdur; U méning nijatliqim boldi!
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل میکند. | ۱۵ 15 |
Heqqaniylarning chédirlirida shadliq we nijatliqning tenteniliri yangritilmaqta; Perwerdigarning ong qoli zeper quchmaqta!
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل میکند. | ۱۶ 16 |
Perwerdigarning ong qoli égiz kötürülgen! Perwerdigarning ong qoli zeper quchmaqta!
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. | ۱۷ 17 |
Men ölmeymen, belki yashaymen, Yahning qilghanlirini jakarlaymen.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. | ۱۸ 18 |
Perwerdigar manga qattiq terbiye bergen bolsimu, Biraq U méni ölümge tapshurmidi.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. | ۱۹ 19 |
Heqqaniyet derwazilirini manga échip béringlar; Men kirimen, Yahni medhiyileymen.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. | ۲۰ 20 |
Bu Perwerdigarning derwazisidur; Heqqaniylar buningdin kiridu!
تو را حمد میگویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شدهای. | ۲۱ 21 |
Men sanga teshekkür éytimen; Chünki Sen manga jawab qayturdung, Hem méning nijatliqim boldung.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. | ۲۲ 22 |
Tamchilar tashliwetken tash bolsa, Burjek téshi bolup tiklendi.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. | ۲۳ 23 |
Bu ish Perwerdigardindur, Bu közimiz aldida karamet boldi.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. | ۲۴ 24 |
Bu Perwerdigar yaratqan kündur; Biz uningda shadlinip xursen bolimiz.
آهای خداوند نجات ببخش! آهای خداوند سعادت عطا فرما! | ۲۵ 25 |
Qutquzghaysen, i Perwerdigar, Sendin ötünimen; Sendin ötünimen, bizni yashnatqaysen!
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت میدهیم. | ۲۶ 26 |
Perwerdigarning namida Kelgüchige mubarek bolsun! Biz Perwerdigarning öyide turup sanga «Mubarek!» dep towliduq.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. | ۲۷ 27 |
Perwerdigar Tengridur; U üstimizge nur bergen; Héytliq qurbanliqni tanilar bilen baghlanglar, — Qurban’gahning münggüzlirige ilip baghlanglar.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. | ۲۸ 28 |
Sen méning Ilahimdursen, Men Sanga teshekkür éytimen; Méning Xudayim, men Séni ulughlaymen.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. | ۲۹ 29 |
Perwerdigargha teshekkür éytinglar; Chünki U méhribandur; Uning méhir-muhebbiti menggüdur!