< مزامیر 118 >
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. | ۱ 1 |
Rabbiga ku mahadnaqa, maxaa yeelay, isagu waa wanaagsan yahay, Waayo, naxariistiisu weligeedba way waartaa.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» | ۲ 2 |
Haddaba reer binu Israa'iil ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» | ۳ 3 |
Oo reerka Haaruun hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» | ۴ 4 |
Oo kuwa Rabbiga ka cabsadaa hadda ha yidhaahdeen, Naxariistiisu weligeedba way waartaa.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. | ۵ 5 |
Anigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga u qayshaday, Markaasaa Rabbigu ii jawaabay, oo wuxuu i taagay meel ballaadhan.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ | ۶ 6 |
Rabbigu waa ila jiraa, oo anigu ma cabsan doono, Bal maxaa dad igu samayn karaa?
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. | ۷ 7 |
Rabbigu waa ila jiraa, oo wuxuu ku dhex jiraa kuwa i caawinaya, Haddaba waxaan kuwa i neceb ku arki doonaa waxaan doonayo.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. | ۸ 8 |
Intii dad lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. | ۹ 9 |
Intii amiirro lagu kalsoonaan lahaa Waxaa ka wanaagsan in Rabbiga laysku halleeyo.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۰ 10 |
Quruumihii oo dhammu way i wada hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۱ 11 |
Way i hareereeyeen, haah, oo way i hareereeyeen, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۲ 12 |
Waxay ii hareereeyeen sida shinni oo kale, oo iyaga waxaa loo demiyey sida dabka qodxanta oo kale, Oo anna magaca Rabbiga ayaan ku baabbi'in doonaa.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. | ۱۳ 13 |
Adigu aad baad igu mudday si aan u dhaco aawadeed, Laakiinse Rabbigaa i caawiyey.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. | ۱۴ 14 |
Rabbigu waa xooggayga iyo gabaygayga, Oo wuxuu ii noqday badbaadadayda.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل میکند. | ۱۵ 15 |
Kuwa xaq ah teendhooyinkooda waxaa ku jira codkii rayraynta iyo badbaadada, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل میکند. | ۱۶ 16 |
Gacanta midig oo Rabbiga waa la sarraysiiyey, Gacanta midig oo Rabbiguna wax xoog leh bay samaysaa.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. | ۱۷ 17 |
Anigu ma dhiman doono, laakiinse waan noolaan doonaa, Oo waxaan sheegi doonaa shuqullada Rabbiga.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. | ۱۸ 18 |
Rabbigu aad buu ii edbiyey, Laakiinse dhimasho iima uu dhiibin.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. | ۱۹ 19 |
Irdaha xaqnimada iga fura, Oo anna waan geli doonaa, oo Rabbigaan ku mahadnaqi doonaa.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. | ۲۰ 20 |
Tanu waa iriddii Rabbiga, Oo waxaa geli doona kuwa xaqa ah.
تو را حمد میگویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شدهای. | ۲۱ 21 |
Waan kugu mahadnaqi doonaa, waayo, waad ii jawaabtay, Oo waxaad ii noqotay badbaadadayda.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. | ۲۲ 22 |
Dhagaxii kuwa wax dhisaa ay diideen, Kaasu wuxuu noqday madaxa rukunka.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. | ۲۳ 23 |
Tanu xagga Rabbiga bay ka timid, Oo waa ku yaab indhahayaga.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. | ۲۴ 24 |
Tanu waa maalinta Rabbigu sameeyey, Waannu rayrayn doonnaa oo waannu farxi doonnaa.
آهای خداوند نجات ببخش! آهای خداوند سعادت عطا فرما! | ۲۵ 25 |
Rabbiyow, waan ku baryaynaaye, haatan na badbaadi, Oo waan ku baryaynaaye, Rabbiyow, haatan barwaaqo noo soo dir.
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت میدهیم. | ۲۶ 26 |
Waxaa barakaysan kan Rabbiga magiciisa ku imanaya, Waxaannu idinka ammaannay guriga Rabbiga.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. | ۲۷ 27 |
Rabbigu waa Ilaah, oo wuxuu na siiyey iftiin, Allabariga xadhko ku xidha tan iyo meesha allabariga geeseheeda.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. | ۲۸ 28 |
Waxaad tahay Ilaahay, oo anna waan kugu mahadnaqi doonaa, Waxaad tahay Ilaahay, oo waan ku sarraysiin doonaa.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. | ۲۹ 29 |
Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.