< مزامیر 118 >
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. | ۱ 1 |
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» | ۲ 2 |
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» | ۳ 3 |
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» | ۴ 4 |
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. | ۵ 5 |
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ | ۶ 6 |
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. | ۷ 7 |
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. | ۸ 8 |
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. | ۹ 9 |
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۰ 10 |
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۱ 11 |
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۲ 12 |
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. | ۱۳ 13 |
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. | ۱۴ 14 |
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل میکند. | ۱۵ 15 |
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل میکند. | ۱۶ 16 |
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. | ۱۷ 17 |
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. | ۱۸ 18 |
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. | ۱۹ 19 |
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. | ۲۰ 20 |
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
تو را حمد میگویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شدهای. | ۲۱ 21 |
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. | ۲۲ 22 |
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. | ۲۳ 23 |
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. | ۲۴ 24 |
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
آهای خداوند نجات ببخش! آهای خداوند سعادت عطا فرما! | ۲۵ 25 |
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت میدهیم. | ۲۶ 26 |
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. | ۲۷ 27 |
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. | ۲۸ 28 |
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. | ۲۹ 29 |
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.