< مزامیر 118 >
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. | ۱ 1 |
O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» | ۲ 2 |
Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» | ۳ 3 |
Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» | ۴ 4 |
Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. | ۵ 5 |
Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ | ۶ 6 |
Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo.
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. | ۷ 7 |
Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo.
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. | ۸ 8 |
Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. | ۹ 9 |
Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۰ 10 |
Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۱ 11 |
Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. | ۱۲ 12 |
Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. | ۱۳ 13 |
Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. | ۱۴ 14 |
Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل میکند. | ۱۵ 15 |
Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل میکند. | ۱۶ 16 |
Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. | ۱۷ 17 |
Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. | ۱۸ 18 |
Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. | ۱۹ 19 |
Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. | ۲۰ 20 |
Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas.
تو را حمد میگویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شدهای. | ۲۱ 21 |
Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. | ۲۲ 22 |
Y acho ni y marechasa ni y manmanjajatsa y guima, jumuyong mumagas na acho gui esquina.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. | ۲۳ 23 |
Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. | ۲۴ 24 |
Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo.
آهای خداوند نجات ببخش! آهای خداوند سعادت عطا فرما! | ۲۵ 25 |
Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae.
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت میدهیم. | ۲۶ 26 |
Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. | ۲۷ 27 |
Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. | ۲۸ 28 |
Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. | ۲۹ 29 |
O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen.