< مزامیر 116 >
خداوند را محبت مینمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. | ۱ 1 |
Ninampenda Bwana kwa maana amesikia sauti yangu; amesikia kilio changu ili anihurumie.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. | ۲ 2 |
Kwa sababu amenitegea sikio lake, nitamwita siku zote za maisha yangu.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol ) | ۳ 3 |
Kamba za mauti zilinizunguka, maumivu makuu ya kuzimu yalinipata, nikalemewa na taabu na huzuni. (Sheol )
آنگاه نام خداوند را خواندم. آهای خداوند جان مرارهایی ده! | ۴ 4 |
Ndipo nikaliitia jina la Bwana: “Ee Bwana, niokoe!”
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. | ۵ 5 |
Bwana ni mwenye neema na haki, Mungu wetu ni mwingi wa huruma.
خداوند ساده دلان را محافظت میکند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. | ۶ 6 |
Bwana huwalinda wanyenyekevu, nilipokuwa katika shida kubwa, aliniokoa.
ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. | ۷ 7 |
Ee nafsi yangu, tulia tena, kwa kuwa Bwana amekuwa mwema kwako.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. | ۸ 8 |
Kwa kuwa wewe, Ee Bwana, umeniokoa nafsi yangu na mauti, macho yangu kutokana na machozi, miguu yangu kutokana na kujikwaa,
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. | ۹ 9 |
ili niweze kutembea mbele za Bwana, katika nchi ya walio hai.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. | ۱۰ 10 |
Niliamini, kwa hiyo nilisema, “Mimi nimeteseka sana.”
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» | ۱۱ 11 |
Katika taabu yangu nilisema, “Wanadamu wote ni waongo.”
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ | ۱۲ 12 |
Nimrudishie Bwana nini kwa wema wake wote alionitendea?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۳ 13 |
Nitakiinua kikombe cha wokovu na kulitangaza jina la Bwana.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. | ۱۴ 14 |
Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. | ۱۵ 15 |
Kifo cha watakatifu kina thamani machoni pa Bwana.
آهای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشودهای! | ۱۶ 16 |
Ee Bwana, hakika mimi ni mtumishi wako, mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umeniweka huru toka katika minyororo yangu.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۷ 17 |
Nitakutolea dhabihu ya kukushukuru na kuliita jina la Bwana.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، | ۱۸ 18 |
Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون توای اورشلیم. هللویاه! | ۱۹ 19 |
katika nyua za nyumba ya Bwana, katikati yako, ee Yerusalemu. Msifuni Bwana.