< مزامیر 116 >
خداوند را محبت مینمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. | ۱ 1 |
Eu amo Yahweh, porque ele ouve minha voz, e meus gritos de misericórdia.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. | ۲ 2 |
Porque ele virou seus ouvidos para mim, portanto, eu o convocarei enquanto eu viver.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol ) | ۳ 3 |
As cordas da morte me cercaram, as dores do Sheol se apoderaram de mim. Eu encontrei problemas e tristezas. (Sheol )
آنگاه نام خداوند را خواندم. آهای خداوند جان مرارهایی ده! | ۴ 4 |
Então eu invoquei o nome de Yahweh: “Yahweh, eu te imploro, entrega minha alma”.
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. | ۵ 5 |
Yahweh é gracioso e justo. Sim, nosso Deus é misericordioso.
خداوند ساده دلان را محافظت میکند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. | ۶ 6 |
Yahweh preserva o simples. Fui trazido para baixo, e ele me salvou.
ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. | ۷ 7 |
Volte para o seu descanso, minha alma, pois Yahweh tem lidado generosamente com você.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. | ۸ 8 |
Pois você entregou minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meus pés de cair.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. | ۹ 9 |
Eu caminharei diante de Yahweh na terra dos vivos.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. | ۱۰ 10 |
Eu acreditava, portanto disse, “Eu estava muito aflito”.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» | ۱۱ 11 |
Eu disse na minha pressa, “Todas as pessoas são mentirosas”.
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ | ۱۲ 12 |
O que darei a Iavé por todos os benefícios que ele tem para comigo?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۳ 13 |
Vou pegar a taça da salvação e invocarei o nome de Yahweh.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. | ۱۴ 14 |
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. | ۱۵ 15 |
Preciosa aos olhos de Yahweh é a morte de seus santos.
آهای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشودهای! | ۱۶ 16 |
Yahweh, verdadeiramente eu sou seu servo. Eu sou seu criado, o filho de sua criada. Vocês me libertaram de minhas correntes.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۷ 17 |
Vou oferecer a vocês o sacrifício de ação de graças, e invocará o nome de Yahweh.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، | ۱۸ 18 |
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون توای اورشلیم. هللویاه! | ۱۹ 19 |
nos tribunais da casa de Yahweh, no meio de você, Jerusalém. Louvado seja Yah!